Литмир - Электронная Библиотека

Может быть, там будет подсказка, на что еще в квартире надо обратить внимание. А попасть в нее второй раз, отдав ключи мистеру Скотту, она уже не сможет.

В видеомагнитофоне оказалась вставленная кассета. Шерилл хотела нажать на кнопку извлечения, но палец ее соскользнул и попал на кнопку воспроизведения. Ее рукой точно водила судьба. Шерилл увидела очень интересный фильм: скандал между мужчиной и женщиной, жаркий и захватывающий. Из их ртов сыпались оскорбления и ругательства, а в воздухе летали как бабочки предметы.

Так вот чьи голоса слышала миссис Мейер!

Преступник, который хотел подставить Эдварда и Шерилл, принес кассету и запустил ее по видеомагнитофону. Конечно, можно подозревать многих людей, которые окружают лорда Хэррингтона, но они ни сном ни духом не ведали о существовании Шерилл. Только человек, лично ее знающий, смог бы вызвать ее на эту квартиру.

Эврика! Вот оно, недостающее звено. Как же я раньше не догадалась?! Все очень просто. Правильно она тогда подумала, что никакого похищения не было!

Да, обидно, но надо признать, что Ванесса меня переиграла. Видимо, она что-то заметила на той вечеринке у меня дома. Возможно, наше поведение с Эдвардом навело Ванессу на мысль, что между нами существует какая-то связь.

А до этого между Эдвардом и Ванессой произошла ссора. Видимо, Эдвард сообщил ей о своем решении развестись. Надо полагать, что Ванессе вымолить прощения не удалось.

А почему тогда они вместе пришли на вечеринку? — задалась вопросом Шерилл. Появление Ванессы понятно. Она хотела насладиться триумфом — как же, она теперь хозяйка ветлечебницы! А Эдвард? Поддерживал планы жены так активно, что ради этого помирился с женой? Рассчитывал получить огромную прибыль от ветеринарной лечебницы? Или бесплатно лечить там черепашку жены? Может быть, хотел открыть собачий питомник?

Шерилл грустно улыбнулась. Какой бы ответ она ни дала на эти вопросы, факт остается фактом: Ванесса решила подстраховаться и полностью восстановить мир в доме. Для этого обычных слез и раскаяния мало. Эдвард Хэррингтон крепкий орешек. Шерилл видела его сегодня таким холодным, что ей самой страшно стало. Чтобы Эдвард вернулся к Ванессе, должно было произойти нечто ужасное, что растопило бы его сердце. И Ванесса придумала! Похищение сестры! А Шейлу попросила куда-нибудь уехать! Все проще простого. Поэтому Ванесса и не хочет, чтобы Эдвард обращался в Скотланд-Ярд!

Перед глазами Шерилл снова возникла сцена: обнаженные Эдвард и Ванесса, лежа на черной атласной простыне, страстно целуют друг друга. Разметавшиеся белокурые волосы эффектно смотрятся на черном фоне, а небесно-голубые глаза подернуты чувственной негой. В момент наивысшего наслаждения раздается нежный серебристый смех.

Стоп, Шерилл! Ты маньячка! От этой сцены, которую ты постоянно мысленно рисуешь, добавляя все новые и новые подробности, веет нервным срывом. Признай, что Эдвард вернулся к Ванессе, и успокойся. Утешайся тем, что Скотланд-Ярд ни за что не раскрыл бы этого дела. Хорошо, что за него взялась ты, Шерилл!

А Ванесса останется с Эдвардом? — заскрежетало обливающееся кровью сердце Шерилл.

Да, останется, строго сказала себе Шерилл.

А ты начни ездить в салон и принимай там бромистые и жемчужные ванны, делай расслабляющий массаж, дыши ароматическими маслами.

А еще лучше отправляйся сразу в психоневрологическую клинику провести курс лечения. И напрочь забудь про Эдварда Хэррингтона. Ты никогда не только не знала его, ты даже ничего не слышала о нем!

Шерилл выбежала из квартиры, бросилась к машине, вытащила оставленную там сумку — перед визитом к мистеру Скотту она подстраховалась — и снова отправилась в сороковую квартиру.

— Вот ключи. Спасибо, мистер Скотт.

— Сумочку нашли, мэм?

Шерилл кивнула и в подтверждение потрясла сумкой.

— Хорошо. А то могли и стянуть!

Интересно кто? Скотланд-Ярд? Неужели в этом уважаемом заведении работают одни жулики? — мелькнуло в голове Шеридл.

— От этой шлюшки чего угодно ждать можно, — пояснил свою мысль мистер Скотт.

— От Ванессы Мортон?

— От нее! От кого же еще! Вы не представляете, миссис?..

— Миссис Доналдсон…

— Очень приятно. Вы не представляете, миссис Доналдсон, она с моим сыном связалась!

А Рикки еще нет и восемнадцати. Как это называется, я спрашиваю? — Мистер Скотт сделал паузу и сам ответил:

— Растлением малолетних это называется! Ее в тюрьму за это отправить надо. Мальчишка совсем с ума сошел.

Ванесса такая, Ванесса сякая, Ванесса — святая. Видел я эту Ванессу. Стерва, я вам скажу, каких мало! — Мистер Скотт замолчал.

— А сестру Ванессы, Шейлу, вы знаете?

— Нет. Может, и видел когда, но не знаю.

Приворожила она его, что ли? — продолжал мистер Скотт волнующую его историю. — Неужели не понимает, кто она такая?

— Молодежь… — обтекаемо начала мямлить Шерилл.

— Вы тоже молодая, но всякому ясно — вы леди! В этом никаких сомнений быть не может.

А сами красавица, каких поискать… Таких Ванесс тысячи возьми, штабелями сложи, а вам они и в подметки не годятся…

Шерилл слушала аллилуйю в свою честь, как изнемогающий от жажды путник, который наконец добрался до воды. Она упивалась похвалой мистера Скотта. Ее издерганное, измученное любовной борьбой сердце оттаивало и возрождалось. — Вы так считаете, мистер Скотт? — не устояла она перед градом комплиментов.

— А вы еще сомневаетесь? — изумился мистер Скотт и поднес к губам кончики пальцев. — Таких красоток, как вы, я и в кино не видел.

А я был парень не промах! Сам я уроженец Уэльса. Из деревни под Конви. Валлиец я. Вот недавно туда ездил.

Беги отсюда, Шерилл, предупредил ее мозг.

Ты же видишь, мистер Скотт просто сумасшедший.

Мистер Скотт словно прочитал мысли Шерилл.

— Не удивляйтесь, — сказал он. — Мы еще верим в древние обряды. Сын у меня один. Жена умерла три года назад. Ей я поклялся, что доведу Рикки до ума. Вот и отправился в родную деревню расколдовать сына. И что вы думаете?

— Что? — зачарованно спросила Шерилл.

— Боюсь сглазить, но, похоже, помогло!

Вчера Рикки к ней отправился, а вернулся как ноябрьский денек — такой же пасмурный. Может, поссорился с Ванессой или другого любовника там застукал… — В глазах мистера Скотта заиграла радость. — Молю Господа, помоги!

— Да-да, мистер Скотт. Я вам сочувствую.

Будем надеяться, что одумается ваш сын. — Шерилл распрощалась с мистером Скоттом и получила еще одну порцию комплиментов.

Итак, что мы имеем? — задумалась Шерилл, открывая машину. Представь себя старшим инспектором Торном. Отбрось все личное. Первое — это нож с отпечатками пальцев Эдварда. Заиметь его проще простого. Сделать так, чтобы муж, даже тот, который с тобой разводится, подержал его в руках — плевое дело. Следовательно, нож не улика.

Второе — кровь Джерри. Заставить Джерри порезаться специально невозможно. На это он не пойдет даже для женщины с плоской фигурой, такой, как Ванесса, например.

Шерилл презрительно хихикнула, но вдруг вспомнила крик Джерри, что он истекает кровью. А перед этим он сказал, что задел руку.

Джерри всегда отличался особой любовью к себе, вот Шерилл и не отреагировала на его слова. Именно задел, а не порезал. Да и нет в спальне ничего острого. Выходит, порезался раньше. Не подрался ли он с Рикки, когда тот в неурочный час навестил Ванессу?

А обмолвку Ванессы помнишь? И реакцию Эдварда не забыла? От него искры летели… Да, чует мое сердце, что все намного сложнее. Рано новоявленная мисс Марпл торжествовала победу над Скотланд-Ярдом.

— Простите, пожалуйста, вы не подскажете, как пройти к станции метро «Клапам-норт»?

Шерилл вздрогнула. Она по-прежнему стояла около открытой дверцы автомобиля, а около нее остановилась молодая девушка — высокая платиновая блондинка.

Что говорила Салли в пабе насчет девушки, подсевшей за их столик? Она похожа на секретаря в оккультном салоне? Нет, это сестра Ванессы — секретарь! Как же она не вспомнила сразу!

25
{"b":"148297","o":1}