Литмир - Электронная Библиотека

- Нет, - равнодушно ответил врач. – Последние шесть лет он не идет на контакт.

- Доктор, мы ищем встречи с ним не из праздного любопытства, - настойчиво сказал Малдер. – И нам не впервой общаться с пациентами психиатрических клиник. Дайте нам хотя бы увидетьего.

- Агент Малдер, вы понимаете, что в данном случае значит слово «неконтактен»? Он не говорит. Не двигается. Не принимает самостоятельно пищу. Растение, а не человек. Сомневаюсь, что вы сможете вывести его из этого состояния.

- Разрешите нам с ним встретиться.

- Нет, - впервые в голосе доктора Пети послышались живая нотка.

- Доктор, мы – агенты ФБР. Вам может быть предъявлено обвинение в препятствии следствию.

- Не думаю. У вас нет официальных бумаг, подтверждающих, что этот визит действительно необходим. – Пети поднялся со стула. – Выход вот здесь.

Когда машина мчала агентов обратно  в город, Малдер, не отрывая взгляда от чертика-амулета на присоске, негромко сказал:

- И ты все еще считаешь Питера Альдо бедным помешанным стариком?

- Малдер, у доктора Пети были все основания не пускать нас к Брайану Морески.

Опять помолчали.

- У Морески были голубые глаза.

- Ты о чем, Малдер.

- У Дивайса – тоже?

- И что из этого?

- Так, мысли вслух. Расскажи мне еще про тот случай с лесовозом.

Скалли повторила.

- Тебе не показалось, что Дивайс знал?…

- Показалось. Ты полагаешь, он медиум?

Эти слова прозвучали без всякой иронии.

- Кто знает? - спокойно сказал Малдер, - возможно, Морески обладал такой же способностью. И между ними возникла психогическая связь. Как магниты, они притянулись друг к другу. Возможно, тяга Морески к убийствам заставила Ника совершить эти преступления… - глаза Фокса блестели, как у поэта в минуту вдохновения. Или у наркомана после дозы.

- И что теперь?

- А теперь мы проведем собственное расследование, Скалли.

Дана едва справилась с управлением. Когда она повернулась к напарнику, на ее лице был написан искренний ужас:

- Что ты, Малдер! Нам же английским языком было сказано: никакой самодеятельности!

- А причем тут самодеятельность? - хитро прищурил глаза Фокс. - Я тут наведался в отдел информации... У них есть одно дело, которое с натяжкой можно причислить к "Секретным материалам" - трупы исчезают из морга. Место действия - Орегон. Довольно далеко от Кракл Стоуна, но для бешеной собаки, незваного гостя и дотошного следователя, как известно, семьдесят миль - не крюк. И все на законных основаниях!

- Ох, Малдер, Малдер… - только и смогла выговорить Скалли.

Глава 19

Однако я никак не могу понять, почему на земле появились эти канавы.

По идее, в Портленде они должны были взять машину и что было скорости рвануть в маленький прибрежный городок Грейсмог, что находился неподалеку от знаменитой Чертовой Маслобойки, но Малдер решил по дороге заглянуть к Сирилу Бертраму. Скалли возражать не стала. В орегонской конторе у них было мало знакомых, так что вопрос: "а что вы здесь делаете?" задать могли немногие. Но все равно рисковать не стоило: даже среди этих нескольких человек могла найтись добрая душа, которая посредством звонка в Вашингтон могла устроить агентам веселую жизнь. Поэтому общаться решили через телефон.

В маленьком кафе Фокс разыскал телефонную книгу, а в ней - домашний телефон агента Бертрама. Позвонив, Малдер обнаружил дома только молоденькую няню детей Бертрама и быстро выпытал у нее адрес напарника Ника Дивайса. Через полчаса агенты подъезжали к скромному дому в предместьях Орегона.

Двое малышей с визгом и хохотом носились по лужайке перед домом, а за ними наблюдала девочка лет тринадцати. Малдеру было жаль портить такую идиллическую картину, но дело было превыше всего и он толкнул калитку.

Мальчишки тут же прекратили беготню и уставились на незнакомцев. Не желая неприятных расспросов, Фокс сразу же направился к девочке.

- Агент Малдер. Это с тобой мы разговаривали по телефону?

Девочка согласно кивнула, стараясь держаться и выглядеть взросло. Впрочем, вблизи она казалась старше, чем издали. Наверное, ей было все-таки лет пятнадцать.

- Да. Я Сара Крит. Присматриваю за детьми мистера Бертрама.

- Крит? - переспросила Скалли. - Ты случайно не дочь Эллиота Крита?

- Да, - девочка чуть заметно улыбнулась, - а вы знаете моего отца?

Фокс возблагодарил небеса за такую удачу. Можно будет убить двух зайцев сразу!

- Приходилось встречаться, - довольно уклончиво ответила Дана, а Фокс сразу же добавил:

- Мы бы хотели узнать рабочий телефон агента Бертрама.

- А разве вы не могли спросить, когда мы с вами разговаривали? - наивно удивилась девочка.

- Не люблю задавать сразу два вопроса по одному телефону, - с улыбкой сказал Малдер. Скалли мрачно подумала, что у напарника начался очередной приступ шпиономании. А может, он просто хочет побольше выведать о Сириле Бертраме: как живет, можно ли доверять…

Сара недолго колебалась: видимо, специфика работы отца приучила ее ничему не удивляться.

- Пойдемте в дом, - сказала она, - уже холодно. Ланс, Хэнк, домой!

Мальчишки с недовольным видом поплелись за няней.

Кухня была просторной, но кафель - грязноватым, а шкафчики висели косо. Дверца холодильника почти скрылась под всевозможными наклейками, повсюду валялись игрушки и даже детские вещи.

- Ремонт, - словно оправдываясь, сказала Сара и принялась накладывать детям в тарелки салат.

Агенты терпеливо ждали, пока она закончит. Наконец девочка продиктовала телефон и спросила, собираются ли они звонить сейчас. Если так, то телефон в соседней комнате… Эту обязанность Фокс взял на себя.

Трубку взяли сразу и усталый голос произнес:

- Агент Бертрам слушает.

Вместе с его словами в невзрачную комнату ворвались шум и гомон общего зала.

- Агент Бертрам, это Фокс Малдер. Вы меня не знаете... Я напарник агента Скалли, с ней вы встречались несколько дней назад в кабинете Эллиота Крита, - все это звучало как пароль.

- Да? - невидимый собеседник заметно оживился.

- Я хотел бы поговорить с вами о Нике Дивайсе…

Возникла едва заметная пауза. Малдеру показалось, что Бертрам беспокойно оглядывается по сторонам, чтобы убедиться: его никто не подслушивает.

- Уж простите, агент Малдер, но сейчас я разговаривать не могу. Через несколько минут я должен отнести шефу отчет… так что сами понимаете… Но после я устрою себе небольшой перерыв на обед. Как насчет встречи в кафе "Тихий час"? Это через улицу от Конторы.

Фокс готов был согласиться, но вспомнил, что время не резиновое, и самое большее через четыре часа они должны быть в Грейсмоге, знаменитом своими замечательными серыми туманами.

- Агент Бертрам, к сожалению, мы со Скалли, так сказать, не совсем свободно располагаем временем. Лучше нам сейчас не попадаться на глаза вашему начальству. И вообще держаться подальше от Конторы.

- Прекрасно вас понимаю, - заверил Бертрам, - откуда вы говорите?

- Из вашего дома.

- А… - Бертрам мудро решил не задавать вопросов, - тогда давайте встретимся в диннере "Санди". Наверное, вы его видели. Такая большая яркая вывеска.

- Хорошо. Спасибо, агент Бертрам.

- Не за что. Я не меньше вас хочу разобраться в этом деле. До свидания.

А в это время Скалли разговаривала с Сарой:

- Ты давно работаешь здесь?

- О, почти два года. Мистер Бертрам мне хорошо платит, но дело не в этом. Мне просто жалко Хэнка и Ланса. Мистер Бертрам уже практически разошелся с женой. Миссис Бертрам - ее зовут Элли - намного моложе его. А мистер Бертрам очень-очень любит жену и надеется, что Элли передумает. Я тоже на это надеюсь. Я их понимаю, - последовал кивок в сторону мальчиков. - Моя мама тоже ушла от папы, когда я была маленькой. Мы с ней почти не встречаемся. Папа один воспитывал меня и Джейн.

21
{"b":"148279","o":1}