Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Благодарно улыбнувшись миссис Мейфилд, она вышла из спальни с гордо поднятой головой и стала спускаться по лестнице.

Ньюмен, ожидавший ее в холле, поспешил открыть перед Ровеной дверь в салон.

Это была самая красивая комната из всех, что приходилось видеть Ровене. Здесь было шесть высоких окон, открывающихся на террасу.

Золотое, с красными краями, заходящее солнце освещало комнату лучше всяких люстр, и в розовой дымке на фоне окна Ровена увидела маркиза.

Он был одет так же, как накануне, только на этот раз сюртук не был ничем украшен.

Ровена направилась в его сторону, заставляя себя двигаться как можно медленнее, хотя на самом деле ей хотелось броситься к нему.

Она мечтала находиться рядом с этим человеком, быть для него превыше всего, ей хотелось, чтобы маркиз приободрил ее, убедил, что все происходящее вполне реально, что они действительно вместе, что ему всегда хотелось именно этого.

— Ты выглядишь превосходно!

В голосе маркиза прозвучали странные нотки, почему-то заставившие Ровену покраснеть.

— Вчера вечером на тебе были прекрасные драгоценности, которые тебе одолжили на время, — продолжал маркиз. — Такое никогда больше не повторится. Позволь преподнести тебе свадебный подарок.

Только теперь Ровена увидела, что все это время маркиз держал в руках бархатный футляр. Но он не стал передавать его Ровене.

— Я сам надену это на тебя.

Взглянув в висевшее над камином зеркало, Ровена увидела приближающегося к ней сзади маркиза. Что-то блеснуло в его руках, а в следующую секунду холодные камни коснулись кожи. Маркиз застегнул у нее на шее замочек ожерелья.

Ровена была настолько ослеплена блеском драгоценных камней, что не сразу разглядела, что это такое. Когда же она пришла в себя, то ахнула, увидев великолепное ожерелье из бриллиантов, нанизанных в форме цветов.

Ожерелье было изящным и потрясающе красивым. В центре каждого «цветка» был голубоватый бриллиант.

Ровена понимала, что маркиз хочет услышать ее мнение о подарке.

— Это… это потрясающе! — вздохнула она. — Спасибо… большое.

— У меня есть для тебя еще кое-что, — сказал маркиз. — Надеюсь, ты будешь носить его, хотя это кольцо ты должна была получить в день нашей помолвки. Мы сразу же поженились, обойдясь без нее, но я не думаю, что наш брак будет от этого хуже.

Говоря это, маркиз взял левую руку Ровены и надел ей на палец кольцо с большим бриллиантом, окруженным мелкими камнями.

Кольцо было таким массивным, что пальцы Ровены казались особенно тонкими и хрупкими. Пока Ровена ошеломленно смотрела на сверкающее кольцо, открылась дверь, и дворецкий объявил, что обед подан.

Только тут Ровена поняла, что не успела поблагодарить маркиза за этот подарок, сделанный с таким чувством. Идя вслед за дворецким в столовую, Ровена думала о том, что поцеловала бы маркиза, если бы их не перебил Ньюмен.

Столовая была довольно небольшой по размеру, что весьма удивило Ровену, но ей тут же объяснили, что обеды для гостей дают в огромном парадном зале, а здесь обедают в узком семейном кругу.

Стол, сервированный изящными золотыми приборами, наверняка принадлежавшими нескольким поколениям семьи маркиза, украшал красивый букет, составленный из белых цветов.

Ровену преследовала мысль о том, что, не будь она сама связана узами крови с домом Дунвеганов, она чувствовала бы себя слишком уж незначительной среди всего, что напоминало о благородных предках маркиза.

Проходя по коридору, Ровена видела несколько семейных портретов, висели они и здесь, в салоне.

Ровена чувствовала себя неуютно, ей казалось, что предки маркиза Свейна словно бы провожают ее подозрительными взглядами, считая ее наглой самозванкой.

Даже кресты, отчеканенные на серебре, означали века, в течение которых Свейны украшали этой эмблемой самих себя, ливреи своих слуг, а также шпаги и флаги, с которыми отправлялись на битвы.

Сначала Ровена была слишком взволнована, чтобы насладиться изысканной пищей, поданной среди всего этого великолепия, но блюда были так аппетитны, что в конце концов она не смогла устоять.

В хрустальные бокалы с монограммой маркиза разлили шампанское, потом слуги подали десерт и оставили комнату. Тогда маркиз поднял бокал и сказал:

— Хочу произнести тост за мою жену. Мечтаю о том, чтобы мы оба обрели в этом браке счастье.

Ровена тоже подняла бокал.

— Надеюсь, я смогу сделать… тебя… счастливым.

Но в голосе ее звучало сомнение.

Ровена невольно подумала о том, насколько восхитительнее был бы сегодняшний вечер, случись все это неделю назад, до того, как ей пришлось ехать в Лондон, чтобы сразиться с маркизом в Карлтон-хаузе в надежде победить его.

Словно угадав, о чем она думает, маркиз поставил бокал и поднялся из-за стола.

— Я должен тебе кое-что показать, — сказал он.

— Ты разве не хочешь, чтобы я оставила тебя наедине с портвейном? — спросила Ровена.

Маркиз покачал головой.

— Я хочу, чтобы ты никогда меня не оставляла.

Ничего не ответив, Ровена поднялась со стула, и маркиз открыл перед ней дверь столовой.

Ровена хотела повернуть вправо, где находился салон, и очень удивилась, когда маркиз вместо этого повел ее в противоположную сторону, и они вошли в широкий коридор, ведущий от центра дома в левое крыло.

Они миновали галерею, где над резными столиками, французскими комодами и антикварными шкафчиками висели семейные портреты. Ровена увидела флаг, наверняка захваченный в бою кем-нибудь из Свейнов, шпагу, которая также, несомненно, имела свою славную историю.

Наконец маркиз открыл перед Ровеной следующую дверь.

Войдя в комнату, она подумала сначала, что это кабинет. Навстречу вошедшим поднялись со своих мест двое мужчин.

На стенах висели в рамках какие-то старинные документы, вроде тех, которые показывал маркиз Гермионе.

— Добрый вечер, мистер Смитсон, — поприветствовал маркиз одного из мужчин, стоящего у двери.

— Добрый вечер, милорд.

— Я хочу, чтобы вы показали миледи, в какой стадии находится работа, которую я вам поручил.

— С удовольствием! — воскликнул мистер Смитсон. — Так получилось, милорд, что все оказалось гораздо легче, чем я ожидал.

— Мистер Смитсон проводит исследования родословной древа Уинсфордов, — пояснил маркиз.

— Неудивительно, что это не заняло много времени, — ответила удивленная Ровена.

— Я проследил судьбу Уинсфордов из Хантингдона, — гордо сообщил мистер Смитсон. — Его светлость сказал мне, что именно оттуда происходит ваша семья. Я проследил ваши корни до тысяча пятьсот восемьдесят седьмого года.

Ровена растерянно смотрела на него, не в состоянии вникнуть как следует в смысл его слов.

Затем она опустила глаза и увидела перед собой набросок того, над чем работал мистер Смитсон, — родословное древо от доктора Уинсфорда до некоего Ричарда Уинсфорда, родившегося в только что названном году.

— Я и не представляла, что это возможно! — воскликнула Ровена.

— Я так и думал, что это удивит тебя, — ответил маркиз. — Но мистер Смитсон пока не закончил. Он может раскопать еще и не такое.

— Да, это так, милорд, — согласился Смитсон. — Я поручил нескольким помощникам провести поиск в библиотеках, среди церковных книг и других источников, которые обогатят нас новым, уверен, очень интересным материалом. Вот только, миледи, нам не удалось пока узнать девичью фамилию вашей матери.

Ровена посмотрела на маркиза.

— Я сообщу вам завтра все подробности, мистер Смитсон, — пообещал маркиз.

Говоря это, он увлек Ровену в другой конец комнаты.

— Это мистер Гейлорд, — представил маркиз второго мужчину. — Он работает на меня уже много лет. Превосходно оформляет документы в традициях старинных рукописей, которые я тебе показывал.

— Спасибо, милорд, — улыбнулся Гейлорд.

— В данный момент мистер Гейлорд работает над моим родословным древом. Оно такое высокое, что места все время не хватает.

32
{"b":"147847","o":1}