Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Есть еще кое-что! — Бочетти не терпелось рассказать любимому. — Здесь я неожиданно напала на след одного суфийского ордена! Близко подойти не сумела, но вместе мы сможем все, Наполеоне!

— Чем же интересны эти суфии? — он изобразил удивление. — Я ничего не слышал о них.

— Они хранят какой-то предмет, уже несколько столетий. Я не слышала, чтобы охотники говорили о нем. И прошу вас, ни слова Колиньи! Он страшный человек, Наполеоне, я не верю ему!

— Я тоже, — успокоил ее генерал. — Кстати, о предметах. Джина, вы где-то оставили свой, а ведь многие хотели бы им располагать.

— Я испугалась... — Бочетти покраснела. — Я всего боюсь, а больше всего боюсь потерять вас... Наполеоне, вы правы, я должна сначала вернуть Саламандру. Никому нельзя доверять! Мы никому не будем доверять, только друг другу. Ведь это так?

— Конечно так!

Наполеон осмелился поцеловать ее. Не слишком пылко, так, чтобы она нашла в себе силы разжать объятия, когда поцелуй окончился.

— Я могу дать вам солдат, Джина! — прошептал он. — Сколько захотите. Мне дорога ваша безопасность.

— Я имею влияние на нескольких мамелюков. Они в городе и доверяют мне. Готовится восстание, но об этом потом, это пустяки... Мой Наполеоне... — Она встала и пошатнулась. Генерал подхватил ее. — О нет, теперь у меня на все есть силы! Я пойду одна и вернусь с предметом. И тогда мы будем вместе навсегда!

— Навсегда, — кивнул несколько уставший Бонапарт и проводил женщину к двери. — Берегите себя, моя Джина!

Когда он закрыл дверь и обернулся, перед ним уже стоял Колиньи.

— Что вы здесь делаете?! Немедленно проследите за ней!

— Очень опасно, мой генерал! Джина знает много моих трюков, а здесь мы на чужой земле. Ей служат мамелюки, у нее преимущество. Джина вскроет обман.

— Да что она может заметить в таком состоянии! — кровь кипела в груди корсиканца. Предмет, вожделенный предмет был совсем рядом. Но верная Пчела успокаивала: как ни влюблена Бочетти, но заметив ловушку, станет опаснее гюрзы. — Черт с вами, Колиньи, вы правы. Но снова придется ждать! Есть новости с севера?

— Мы ждем каравана из Александрии. — Колиньи решился сказать то, о чем говорили многие. — Мы в сердце чужой страны, мой генерал. Здесь нам враждебно все, от людей до климата, от религии до методов ведения хозяйства. Сфинкс рядом, но я не слишком доверяю Имаду, и...

— Заткнись! — рявкнул Наполеон и сквозь мундир прижал к груди Пчелу, словно лекарство. Предметы убивали его. — Мне нужна Саламандра. И раз уж мы здесь, мне интересен Сфинкс. Ученые изучают пирамиды? Завтра я пойду к ним. Имад должен появиться со дня на день, он ищет своих людей. Мне нужен вход в подземелье! Твои люди должны искать и его тоже.

Колиньи потупил глаза. Он не верил Имаду ни на грош, и вся его история казалась ему выдуманной от начала до конца.

На следующий день Наполеон лично побывал у Великих Пирамид и возле Сфинкса. Ученые только разводили руками: все это огромно, неслыханно, относиться ко всему нужно с величайшей осторожностью... Разгневавшись на бесполезных высоколобых болтунов, Бонапарт втайне от них приказал учить молодых артиллеристов наводить пушку на морду Сфинкса — прекрасная мишень! Новостей из Александрии все не было, так же как и от Бочетти, но на следующий день пришел Имад.

— Я нашел вход в подземелье! — сразу сказал он и повалился на колени, задрав зад. — Мой Махди! Я нашел, и они об этом не знают, наши враги. Надо бить теперь же, скорее!

— Что ж... — Бонапарта больше интересовала Саламандра, такая явственная и доступная. — Колиньи, вы будете искать Бочетти! А мы идем к Сфинксу. Переведите пару батальонов ближе к этому чудовищу.

***

Вскоре после первого разговора с Азизом, Дия принесла новости: их ждут в Гизе. Именно там тайный суфийский орден столетиями имел штаб-квартиру, охраняя свое главное и страшное сокровище. Дия ночью провела их обходным путем через пустыню. К рассвету все трое оказались в древнем, еще при фараонах выбитом в сплошном камне подвале — если его вообще можно было так назвать — или в преддверии какого-то подземелья. Присутствовали еще несколько арабов, но они держались в тени, посадив гостей под свет мерцающих ламп. Пахло прогорклым и горелым маслом.

— Вот так накинутся, и свяжут, — мрачно предсказал Байсаков. — Не люблю я эти края. Чужим тут не рады.

— Раз уж мы здесь, давайте-ка верить хозяевам, — одернул его Александр. — А иначе не стоило и приходить.

— И правда: что ты ноешь раньше времени, Ваня? — не удержался от подначки Гаевский, который и сам сильно нервничал. — В любом случае Саше надо выяснить, что происходит с Бочетти, и тут мы его не остановим.

— Помолчи! — попросил Остужев.

Возразить, по сути, Антону он не мог. Бочетти сейчас занимала его более всего, хоть это и было стыдно. Следовало заняться Наполеоном, исполнить то, за что стыдил его Аракчеев — отнять Льва у генерала, на глазах превращающегося в убийцу миллионов, и отдать его родной стране. Но Джина не шла из головы. Сначала он должен был хотя бы убедиться, что нет никакой ошибки, что она жива, и ее крови нет на его руках.

Появился Азиз, все такой же грязный, оборванный и злой. Он уселся прямо на пол, и на этот раз получил от Дии чашку ароматного кофе. Ни гостям, ни другим арабам не досталось ничего.

— Для начала надо поговорить с Магрибом! — важно заявил Азиз. — У нас есть способ говорить с теми, кто за тысячи лье. Вот хотя бы с моим старым другом мсье Клодом Дюпоном. Ты знаешь его?

Азиз в упор посмотрел на Гаевского, будто подозревал в обмане. Со стороны тихо сидящих арабов донесся лязг — будто кто-то потянул саблю из ножен.

— Да мы все его знаем! — воскликнул Гаевский. — Даже Иван! А я с Клодом много лет вместе! Ну, то есть не много, но года три-четыре...

— Вы нам не верите? — прервал его Остужев. — Так говорите с Дюпоном. Он знает нас всех. У меня, кстати, тоже есть к вам вопрос: когда вы нам скажете, как Сфинкс связан с предметами? Когда убедитесь, что мы говорим правду?

— Нет, — сердито сказал Азиз. — Я никогда вам этого не скажу. Ни вам, ни кому-либо другому. Дия! Зови сестру.

Ничего не понимая и опасливо переглядываясь, русские прождали еще четверть часа, пока Дия связывалась одним ей ведомым способом со своей умирающей сестрой-близнецом в Магрибе. Азиз переговаривался с девушкой своим скрипучим голосом, а гости ни слова не понимали. Наконец, разговор окончился. Дия тихим голосом сказала по-арабски еще что-то, а потом заплакала, накрыла лицо покрывалом и вышла.

— Мы можем узнать, что произошло? — спросил Александр, чувствуя ответственность за младших товарищей. — Ночь близится к концу, Антону пора вернуться в свой батальон.

— Может быть, пора, а может быть, и незачем ему туда идти. — Азиз говорил мрачно и горько, впервые без злобы. — Сестра Дии умерла. Связи больше нет, но главное — Дия осталась совсем одна на этом свете. Плохо, когда нет семьи. Я узнал о еще одной сироте. Ее имя — Мари.

— Мари? — вскинулся Антон. — Что с ней?

— Есть такой адмирал — Нельсон, англичанин. Плохой человек, я имел с ним дело когда-то. Мсье Дюпон отправил Мари в Египет на его корабле. Она должна была искать тебя, Антуан. Но как теперь девушка-сирота в чужой стране сможет найти тебя так далеко от моря, от Александрии — не понимаю. Мари должна была сообщить тебе о Бочетти, которой следует опасаться, но ее информация опоздала. Видимо, из-за того, что Нельсон обманулся, и не поймал Бонапарта в Александрии.

Азиз задумался, сделал еще глоточек кофе.

— Я сказал Дюпону, что у меня нет сомнений: Бонапарт ищет Бочетти и то, что скрывает Сфинкс. Вот две его цели. Бонапарт думает, что главная цель — Бочетти и ее Ящерица. Но если он только поймет, что прячем мы, то весь песок Сахары пропустит через сито, чтобы это найти. Это важнее Льва, Остужев. Потому что если человек, обладающий Львом, получит «Предмет предметов», его не остановит уже никто. Если же он будет владеть и Саламандрой... Я хотел бы умереть прежде, чем это случится.

26
{"b":"147675","o":1}