Литмир - Электронная Библиотека

Неожиданно я вновь вспомнил тот странный звук, который отдался эхом в моей голове, когда на меня напал воин дракона. И такой же тревожный звук, от которого у меня заложило уши, донесся из ниоткуда, когда дремавшие силы дома пытались предупредить меня о двойниках Говарда и Грея. А потом перед моими глазами появилась картинка с рассыпавшимися в пыль мраморными перилами лестницы под руками воина…

— Но это… это какое-то безумие, — оторопев, возразил я. — В этом нет никакого смысла.

Говард скривился.

— Я знаю только одного человека, который так долго не может собраться с мыслями, — это ты, мой мальчик. Какая муха укусила тебя? Зачем нужно было отсылать слуг? Через три дня весь город будет знать о том, что здесь произошло!

— Никто им не поверит, — спокойно возразил я.

— О нет! Конечно нет, — голос Говарда был полон сарказма. — Так же как никто не заинтересуется двумя трупами в доме. Неужели ты в самом деле считаешь, что твои бывшие слуги будут молчать только потому, что ты столь щедро вознаградил их? Наоборот, Роберт! Они станут еще более подозрительными, и через два-три дня сотрудники Скотленд-Ярда будут снова здесь. С наручниками и ордером на арест.

— В этом не будет нужды, — ответил я. — И я вполне серьезно говорил, что завтра же пошлю Рольфа в Скотленд-Ярд.

Говард недовольно заворчал, но я не дал ему ничего сказать и быстро продолжил:

— Это были не пустые слова, Говард. Я… я больше не могу. Прошло совсем немного времени с того дня, как я приехал в Лондон и поселился в доме отца, но все, что я видел здесь, — это лишь смерть и ужас. — Я тяжело вздохнул. — Некрон был прав: я приношу несчастья везде, куда бы я ни пришел. Люди умирают, если слишком долго находятся рядом со мной. Господи, Говард, да за мной просто стелется дорога из трупов — неужели ты этого не понимаешь?

— Я прекрасно понимаю только одно: все, что ты сейчас сказал, — это сплошная ерунда, — спокойно возразил Говард. — Ты не виноват, что Хазан Некрон пришел сюда. Нет твоей вины и в том, что этот Торнхилл оказался настолько сумасшедшим, что осмелился напасть на воинов дракона.

Однако Говард нисколько не убедил меня — по меньшей мере в одном пункте он ошибался. С юридической точки зрения, возможно, моей вины не было, но я все же считал себя ответственным за то, что произошло, хотя бы частично. Я понимал, что это не относится ко всему делу, однако не стал говорить на столь болезненную тему с Говардом, да и не собирался обсуждать с ним столь щекотливый вопрос в ближайшее время. Это касалось только меня одного.

— А сегодня? — спросил я. — Эта… эта моль, или что там еще было?

Говард молчал. Несмотря на то что в библиотеке было довольно-таки прохладно, у него на лбу заблестели капельки пота.

— Это тоже не имеет к тебе никакого отношения, — после паузы тихо сказал он. — В первый момент… я тоже подумал, что это связано с тобой, но все оказалось не так.

— Что ты имеешь в виду? — спросил я.

И тут во мне проснулось неясное подозрение. Я почувствовал, что наконец-то определились недостающие детали одной головоломки, из-за которых мне никак не удавалось представить общую картину. Теперь же все это приобрело смысл и начало складываться в единое целое.

— Это должно было только выглядеть так, — ответил Говард, не поднимая на меня глаз, — чтобы ты поверил, будто нападение произошло из-за тебя. Атака этого ненастоящего воина дракона — уловка, с помощью которой тебя хотели ввести в заблуждение, Роберт.

— Говоришь, ненастоящий? — Я был ошеломлен.

Говард посмотрел на меня почти с сочувствием.

— Этот человек не был воином дракона, — сказал он. — Если бы он действительно принадлежал к гвардии Некрона, ты был бы уже давно мертв, мой мальчик.

Я криво улыбнулся, положил руку на ребра, которые жутко болели, и скорчил преувеличенно болезненную гримасу.

— Еще немного — и они были бы поломаны.

— В том то и разница, — серьезно произнес Говард. — В случае с настоящим воином дракона этого еще немного не было бы. Наверное, ты думаешь, что знаешь этих людей, Роберт. Но ты, к сожалению, ошибаешься. Если бы он на самом деле был тем, за кого выдавал себя, то он порезал бы тебя на кусочки, прежде чем ты вообще смог бы подойти к нему.

— Мне повезло, — сказал я. — Вот и все. Если бы он не допустил ошибки…

— Глупости, — перебил меня Говард. — Это не тебе повезло, мальчик, а ему не повезло. Только в этом случае все приобретает свой смысл. Он не собирался тебя убивать. Он хотел, чтобы ты поверил, будто тебе повезло. Ему нужно было напугать тебя и, возможно, ранить — не более. А то, что он при этом разбил себе голову, вряд ли было предусмотрено. Вот и все.

— И кто же это был на самом деле? — тихо спросил я, хотя, в принципе, уже догадался, каков будет ответ.

Говард молчал, неподвижно уставившись мимо меня в одну точку, но его молчание само по себе уже было ответом. Постепенно беспорядочно мелькавшие в моем сознании части головоломки окончательно сложились в одно целое.

— Нападение предназначалось тебе, — сказал я. — Этого воина послали те же люди, по поручению которых действовали ван дер Гроот и двойник Грея.

— Даже если и так? — едва слышно произнес Говард.

Его голос прозвучал ровно и глухо, но я видел, что он из последних сил старается сохранить самообладание.

— Речь идет о… ложе, — продолжил я. — Люди, к которым ты хочешь отправиться, — члены этой… ложи. Ведь так?

Говард с удивлением посмотрел на меня. Через мгновение его глаза яростно сверкнули.

— Рольф говорил с тобой!

— Да, говорил, — признался я. — Но в этом не было особой нужды. Все и так ясно. Однако мне хотелось бы предупредить тебя: я не допущу, чтобы ты туда поехал, Говард.

— Неужели? — насмешливо спросил он. — Не допустишь?

Я решительно покачал головой.

— Конечно нет. Особенно после того, что произошло сегодня. Эта ложа, или кто они там…

— Никакая это не ложа! — гневно воскликнул Говард. Он так сильно сжал подлокотники кресла, что дерево заскрипело. — За кого ты меня принимаешь, Роберт? За франта, который тратит свое время на спиритические заседания или тайные встречи? Эта… ложа, как ты ее называешь, представляет собой организацию, которая…

— Организацию колдунов?

Говард пропустил мой вопрос мимо ушей.

— Это тайное общество, — сказал он. — Очень могущественное тайное общество, Роберт. Наверное, самое влиятельное в мире. Я думал, что смогу противостоять его силе, но, видимо, ошибался. Я скрывался от них более десяти лет, и, как оказалось, это не имело никакого смысла. — Неожиданно в его голосе прозвучала горечь. — Не думай, что это ты виноват во всем. — Говард зло рассмеялся. — И упрекать в том, что произошло, нужно только меня, Роберт. Ничего этого не случилось бы, если бы меня здесь не было. Но в одном ты прав: трупов вокруг нас уже предостаточно. Я бы сказал, даже более, чем можно было предположить. Поэтому я сделаю то, что должен был сделать еще несколько лет назад: я сдамся на милость врага.

— Но тогда они убьют тебя, — сказал я.

— Возможно, но я попытаюсь предотвратить это.

Я заметил, что Говард уже полностью овладел собой и говорил так, как будто речь шла о кулинарном рецепте.

— Но это же самоубийство!

— Согласен, — невозмутимо произнес Говард. — Но тогда по крайней мере больше не будут умирать невинные люди, Роберт.

Этой ночью я просто не смог уснуть. Когда Говард отправился в свою комнату, я тоже пошел к себе и попытался хотя бы немного успокоиться. Но, как и ожидалось, все мои усилия были напрасны. После того как Чарльз и двое других слуг покинули дом, Рольф, как умел, починил поломанные окна и дверь, однако от этого в доме не стало уютнее.

Разве я мог уснуть? То, что произошло сегодня вечером, было больше, чем просто покушение на мою жизнь. Если Говард был прав — а я в этом ни капельки не сомневался, — то на арену, по всей вероятности, вышла новая, возможно еще более опасная, третья сила, о существовании которой еще буквально несколько часов назад я даже не догадывался.

78
{"b":"147439","o":1}