Литмир - Электронная Библиотека

Лео сощурился, и она поняла, что он ей не верит.

— Я открыла дверь мистеру Парелли, и мы разговорились. Я старалась быть вежливой, — объяснила она. — Но тут у Хедер рассыпались фломастеры, я отвлеклась, и ваш клиент назвал меня миссис Монтгомери. Как раз в этот момент вошли вы. Я просто не успела его поправить.

— Вам следовало немедленно сказать, что вы не миссис Монтгомери.

Неужели она действительно замешкалась, потому что ей понравилось такое обращение?

— Простите, Лео. Я не хотела создавать у вашего клиента превратного впечатления.

Верити отвернулась от него и вышла из комнаты. Что ж, к Лео Монтгомери можно питать симпатию, но не более того. Ей надо хорошенько обдумать, как вести себя дальше.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Верити шла по коридору гуманитарных факультетов колледжа. Она размышляла о Лео и о том, как он прореагировал на слова мистера Парелли. Почему ему пришло в голову, что она солгала?

Вот и кабинет доктора Уилла Стратфорда. Она собиралась взять у него анкеты для следующего семестра. Сквозь верхнюю стеклянную часть двери можно было заглянуть внутрь. Доктор Стратфорд сидел за письменным столом, склонившись над бумагами. Седые волосы были взъерошены и торчали в разные стороны, а галстук, как обычно, съехал набок. Сегодня на нем красовались ярко-красные подтяжки. Профессор слыл очень умным человеком, но рассеянным и даже чокнутым. Он ушел в отставку с факультета английского языка и литературы, и теперь к его помощи прибегали на других факультетах, прося иногда прочитать лекцию.

Когда Верити постучала в дверь, он поднял голову. Сделав ей знак войти, доктор Стратфорд встал и сдвинул на лоб очки в металлической оправе.

— Привет, Верити. Рад тебя видеть.

С самого начала их знакомства она относилась к нему, как к доброму дедушке.

— Я боялась, что не застану вас.

— Садись, — он указал ей на кресло. — Я здесь бываю чаще, чем где-либо еще.

— Но вы ведь на пенсии!

Верити села, и он тоже опустился в свое старое деревянное кресло на колесиках.

— Пенсия существует для людей, которые не любят свою работу, — засмеялся доктор Стратфорд. — Мне, конечно, есть чем заняться, а мой кот скучает, когда меня нет дома, но когда я работаю, то чувствую себя молодым.

— У вас есть кот? — удивилась Верити.

— Да. Серый, полосатый, толстый и избалованный. Главенствует в доме он, а не я.

Верити засмеялась.

— Ну, вот так-то лучше, — заметил доктор Стратфорд.

— Что лучше?

— Ты выглядела очень озабоченной, когда постучала в дверь.

— Я думала кое о чем… вернее, кое о ком.

— Я могу тебе помочь?

— Ох, доктор Стратфорд! Если бы…

— Называй меня просто Уилл.

Какая доброта исходит от доктора Стратфорда и как легко с ним говорить! Ему на самом деле не безразличны ни ее личные дела, ни ее учеба в колледже. Когда при их первой встрече Верити рассказала ему про Шона, он все понял правильно.

Лео тоже понял, подумала она.

— Я вижу, что тебя что-то волнует, — Уилл Стратфорд наклонился к ней через стол.

— Это касается моей работы, — ответила она.

— Ты ведь работаешь няней и экономкой?

— Да. И мой хозяин…

Уилл выпрямился и внимательно на нее посмотрел.

— Он плохо с тобой обходится?

Увидев в глазах доктора Стратфорда неподдельное сочувствие, Верити поспешно ответила:

— Нет-нет. Просто… — И вдруг у нее вырвалось: — Мне он нравится. Он вдовец, а его маленькую дочку я уже полюбила.

— Понятно. — Профессор откинулся в кресле. — И это одностороннее увлечение?

Верити зарделась, вспомнив поцелуй Лео.

— Мне так не кажется. Но я моложе его, и к тому же его связывает прошлое.

— Ты имеешь в виду его покойную жену?

— Да.

Не успела она это произнести, как почувствовала, что предала доверие Лео. Уилл, должно быть, это понял, потому что поспешил ее заверить:

— Верити, о чем бы мы с тобой здесь ни говорили, я все сохраню в тайне. Я твой консультант и, если ты мне не доверяешь, не смогу давать тебе советы. В январе ты начнешь заниматься в полную силу, и, если сложившаяся ситуация будет мешать твоей учебе, это необходимо обсудить.

— Мне ничто не может помешать. По-моему, к романтическим отношениям Лео просто не готов.

— Верити, я вот о чем хочу тебя спросить. — Уилл серьезно смотрел на нее. — Ты сказала, что он привязан к своему прошлому. А ты?

Вопрос застал ее врасплох, и Уилл это заметил.

— Вижу, тебе стоит кое-что обдумать.

— Да, это верно.

Уилл извлек из стопки документов большой коричневый конверт, вынул оттуда пачку бумаг и передал ей.

— Просмотри внимательно каталог, отметь лекции по дошкольному образованию и заполни документы. Анкеты вернешь мне до Рождества, и мы с тобой разработаем план занятий на следующий семестр.

Верити встала.

— Спасибо за все. За вашу помощь.

— Я ничем не помог. Просто выслушал тебя и кое-что уточнил.

Верити заторопилась в аудиторию. Сможет ли она сосредоточиться на лекции, или будет думать о том, что связывает ее с прошлым?

Когда Верити вернулась домой, ее встретила тишина. С одной стороны, она почувствовала облегчение, а с другой… разочарование. Хорошо бы, чтобы у них с Лео возобновились непринужденные отношения. Если сейчас она зайдет в детскую посмотреть, что делает Хедер, то может натолкнуться на него.

Но она зря беспокоилась, так как Лео появился перед ней в расстегнутой рубашке и босой.

— Я собирался принять душ, но услышал, как вы вошли. Нам надо поговорить.

Голос у него звучал весьма решительно, и Верити испугалась, что он намеревается ее уволить.

— Я могу подождать, пока вы примите душ.

— Я не хочу ждать.

Лео подошел к ней, а у нее внутри все затрепетало. Она сделала глубокий вдох, распрямила плечи и сказала:

— Я не солгала вам вчера. Просто мистер Парелли все не так понял.

— Я знаю.

Вот этого она никак не ожидала.

— Вы знаете? Вы разговаривали с мистером Парелли?

Лео жестом пригласил ее пройти в гостиную.

— Давайте сядем и поговорим. Я хочу вам кое-что сказать. Тогда вы поймете, почему я сделал неправильный вывод.

Верити стала стягивать с плеч рюкзак, но он подхватил его и коснулся ее плеча. От теплой руки Лео у нее закололо кожу.

— Да тут целая тонна! — Он с улыбкой поставил рюкзак на стол.

— Ну, не целая тонна.

— А вы сильнее, чем кажетесь, — сказал Лео, не сводя с нее пристального взгляда.

— Я каждое утро делаю зарядку с гантелями.

— Я имел в виду не только физическую силу.

Лео смотрел на нее нежно, почти восхищенно. Так на нее не смотрел ни один мужчина. Они уселись на диван в гостиной.

— Может, вы все же сначала примите душ? — спросила Верити, глядя на его босые ступни и чувствуя, как у нее внутри растет желание.

До него вдруг дошло, что небрежность в его одежде может ее смущать, и он быстро застегнул пуговицы на рубашке.

— Разговор не займет много времени, — хрипло произнес он. — Я ненавижу ложь. Целенаправленную или случайную.

— Я никогда вам не лгала.

— Я не настолько хорошо вас знаю, чтобы сделать такой вывод. — Он сверлил ее взглядом. — Даже за тот короткий период времени, что мы знакомы, я понял, что о некоторых вещах вы не хотите говорить. Например, вы скрытны, когда дело касается вашей семьи.

— Я не скрытна. Просто есть темы, затрагивать которые больно.

— С этим я согласен. Я тоже по многим причинам не говорю о Каролин. Одна из этих причин привела к тому, что прошлым вечером я сделал неправильный вывод.

— Не понимаю.

— Каролин три долгих месяца хранила от меня свой секрет. — Он провел рукой по волосам. — У нее начались головные боли, а она ничего мне не говорила. Я много работал — времена для бизнеса были трудные. Потом она объяснила, что скрывала от меня свою болезнь из-за моей занятости. И поэтому не призналась, что семейный врач направил ее к онкологу. И целых три месяца не говорила мне, что у нее рак мозга.

8
{"b":"147099","o":1}