Литмир - Электронная Библиотека

— Одна сломалась. Я не смогла их заменить, потому что не оплатила страховку. Я тогда копила деньги на машину, а линзы… ну, я сочла, что это излишне.

— А почему бы вам опять их не надеть… и может, стоит изменить прическу?

— Что?

— Вы мне кого-то напоминаете, но не могу вспомнить кого. Лео сказал, что вы встречаете с нами Рождество.

— Надеюсь, что никто не будет против.

— Я-то, разумеется, не против, но вот мама… Вам лучше быть готовой ко всему.

— Не знаю, к чему готовиться.

Джолин расхохоталась.

— Вы правы. Никогда не знаешь, чего от нее ожидать! Но, по крайней мере, на этот раз обед готовлю я.

— Но я хотела бы вам помочь. Я, к примеру, могу сделать пирожные с шоколадным кремом.

Джолин застонала.

— Вы нащупали мое слабое место. Хорошо. Пирожные за вами. А если вы придете пораньше, то поможете мне отразить советы мамы, от которых можно сойти с ума: она учит меня, как приготовить то, что я готовлю каждый год вот уже одиннадцать лет. — Джолин помахала красным свитером перед носом Верити. — А сейчас примерьте-ка вот это.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Верити с восхищением разглядывала каюту на катере мистера Парелли. Лео еще на берегу с гордостью объяснял ей технические достоинства катера, а теперь встал у штурвала. Она же устроилась на боковом сиденье и не могла отвести глаз от Лео. Какой он высокий и сильный, как уверен в себе!

Ветер растрепал волосы Верити, а она глядела на море и думала о том, правильно ли поступила, отправившись с Лео в путешествие, которое может оказаться важным для них обоих. А если ей прямо, без обиняков, все выяснить? Что она теряет?

Они плыли почти целое утро, и Верити, проголодавшись, спросила:

— Как насчет ленча? Я могу принести еду сюда.

Не поворачивая головы, он ответил:

— Хорошо.

Сначала Верити принесла высокие стаканы с охлажденным чаем и установила их в специальные подставки у кресел. Затем появилась с двумя картонными тарелками, наполненными бутербродами с бифштексом, салатом и чипсами. Доверив управление катером автопилоту, Лео уселся на круглый вертящийся табурет, а Верити опустилась на боковую скамью. Их взгляды встретились, и по телу Верити пробежала дрожь. Но она заставила себя спокойно улыбаться, пока его взгляд скользил по ее красным брюкам и свитеру.

— Вы часто доставляете катера клиентам? — спросила она ровным тоном, хотя внутри все трепетало.

— Не часто, так как у самолюбивого хозяина руки чешутся от нетерпения самому вести катер.

— А собственный катер у вас есть?

— Да, есть. Похожий на этот, но сейчас он стоит в сухом доке. Я не плавал на нем почти год и решил его модернизировать.

Но Верити догадалась, что Лео поставил катер в сухой док не из-за модернизации, а просто потому, что после смерти жены его перестало что-либо интересовать и он замкнулся в себе. Как и она.

— Наверное, у вас не было свободного времени для плавания. Столько забот с Хедер, и вообще… А жена разделяла ваше увлечение катерами?

Лео застыл, не донеся бутерброд до рта. От его пронзительного взгляда Верити сделалось неловко, но она не отвела глаз.

Прошло несколько томительных минут, прежде чем он ответил:

— Каролин всегда укачивало, и она отказывалась даже подняться на палубу.

— Значит, вы вместе не путешествовали?

Верити подумала о том, как, должно быть, необычно заниматься любовью в каюте.

— Нет, — ответил Лео. — Как-то во время помолвки я пригласил Каролин на морскую прогулку, и ее страшно укачала. Потом была еще одна попытка, и, несмотря на то, что она приняла перед этим лекарство, ее снова укачало. Она решила, что море и катера не для нее.

— Вам, наверное, было очень трудно разрываться между желанием выйти в море и остаться с ней?

— Мне не хотелось бы об этом говорить, — помрачнел он.

— Почему? Эта тема слишком болезненная? — Верити понимала, что давит на него, но решила не отступать.

Лео в сердцах опустил тарелку на палубу.

— Это в прошлом, и я не хочу об этом говорить.

— Лео, вы не можете забыть прошлое. Оно, как тень, ходит за вами по пятам.

— Думаю, что вы правы. Но я не собираюсь это анализировать.

— Что именно: прошлое или ваш брак?

Лео поднялся и широко расставил ноги, удерживая равновесие.

— Я не хочу обсуждать с вами свой брак.

Да, неприятно услышать такое, но Верити не сожалела о том, что задала эти вопросы. Ясно, что все, связанное с Каролин, — опасная тема, но, не разрешив эту проблему, они не смогут продвигаться дальше в своих отношениях.

— Лео, а почему вы не хотите со мной говорить об этом? С кем же вы об этом говорите? С Джолин?

— Мой брак закончился. И нет смысла давать ему оценку.

— А вам хочется его оценить?

— Хватит! — оборвал он ее и отвернулся к штурвалу и приборам.

Прошло несколько часов. Верити наблюдала за тем, как Лео умело маневрирует катером при входе в порт. Он ловко пришвартовался в узком пространстве гавани, а на парковке их поджидал автомобиль, заказанный мистером Парелли. Лео погрузил багаж и открыл для Верити дверцу голубого седана. Она пробормотала «спасибо», он улыбнулся, но взгляд у него был серьезный. Тот разговор о его жене возвел еще более высокую стену между ними. Произошло то, чего она как раз и боялась.

Курортное местечко, где они должны были остановиться, находилось недалеко. Вскоре машина свернула на подъездную аллею, и Верити увидела длинное здание гостиницы, поле для гольфа и пышные пальмы на лужайке перед входом.

Лео припарковался и проводил Верити в вестибюль отеля. Тихо играла музыка, а их шаги заглушал бархатистый ковер. Регистрация заняла всего несколько минут, и вот уже Лео внес свою спортивную сумку и чемодан Верити в лифт.

Они в полном молчании поднимались на третий этаж. Наконец Лео спросил:

— Вы не против того, чтобы покататься верхом?

Верити вспомнила картину у себя в гостиной и свои мечты.

— С удовольствием, но обещайте не устраивать гонки, иначе я не удержусь в седле.

— Гонок не будет. Просто неспешная прогулка. Тем более что мы отправимся на пляж. Надеюсь, будет полная луна, а если вдруг спустится туман, нам придется придумать иное развлечение.

Если спустится туман, то ей на ум придут тысячи разных вещей, которыми они с Лео смогут заняться, подумала Верити.

Когда они подошли к одной из дверей, Лео опустил ее чемодан и свою сумку на пол и сказал:

— Я войду вместе с вами, чтобы убедиться, все ли в порядке.

Открыв ключом дверь, он пропустил ее вперед, вошел сам и положил чемодан на низкий комод у туалетного столика.

Комната была выдержана в морском духе: обои с морским пейзажем, покрывало на кровати цвета морской волны, а на окнах — красивые зеленые шторы и прозрачный тюль.

Лео подошел к окну и поднял жалюзи. Вид открывался потрясающий: лазурное небо и голубовато-зеленое море.

— Вы часто сюда приезжаете? — спросила Верити, а про себя подумала: «Бывал ли он здесь с женой?»

— Останавливался как-то раз, когда приезжал по делам. Внизу отличный ресторан.

Верити отвернулась от окна, и ее взгляд упал на широченную кровать. Она подняла глаза на Лео, а он указал на дверь напротив ванной.

— Эта дверь соединяет наши комнаты. Вы можете закрыть ее на ключ, чтобы вам было спокойнее.

— Вы заказали смежные комнаты? — Ее даже бросило в жар. Неужели Лео хочет, чтобы их поездка стала не только приятными выходными?

— Нет, но я попросил комнаты с видом на море.

— А!

Лео, решив, что она разочарована, опустил сумку на кровать и подошел к ней. Он поймал пальцами выбившуюся прядку волос и нежно погладил.

— Я пригласил вас в это путешествие, чтобы мы могли поближе узнать друг друга. Я не собираюсь вас ни к чему принуждать и не хочу, чтобы вы ощущали хоть какую-то неловкость.

— Я ощущаю неловкость, только когда вы отдаляетесь от меня, — призналась Верити.

Он перестал перебирать ее волосы и с удивлением взглянул на нее.

17
{"b":"147099","o":1}