Литмир - Электронная Библиотека

— Прошу поверить мне на слово, баронесса.

— Все это очень странно и подозрительно, — пожала она плечами.

Меня в пот бросило.

Время… время… время бежит неумолимо.

— Умоляю вас, баронесса, если вы знаете, где Анна, скажите мне, пожалуйста! — взмолилась я.

Но дамочка решила состроить из себя неприступную леди. Некоторым женщинам очень нравится играть в подобные игры, это нечто вроде садизма.

— Не уверена, могу ли я раздавать адрес Анны незнакомым людям.

Я была готова прибить ее на месте, но, к счастью, мне удалось сдержаться. Не тот случай, чтобы давать волю темпераменту. Пришлось подольститься к избалованной титулованной особе.

— Прошу вас, поверьте мне, я вовсе не чужая семье Шмидт. Я не раз бывала в их доме в Вене.

Баронесса снова пожала своими хрупкими плечиками:

— Могу только повториться, что Анна оставила нас много лет тому назад и мы ничего не слышали о ней с тех самых пор. Может, Вилли получал от нее письма и даже писал в ответ, но мне он об этом не говорил. Она опозорила нашу семью.

— Конечно, — вынужденно согласилась я и изо всех сил сжала кулачки, почувствовав, как ногти впиваются в ладошки. Нужно собрать все свое самообладание.

Баронесса достала из золотого портсигара черную сигаретку и прикурила. Как здорово быть такой беззаботной, такой довольной жизнью, подумала я. Вот она сидит здесь, передо мной, мать близнецов, которые живы-здоровы и которым абсолютно ничего не угрожает. Богатая вдовушка без особых проблем. С ее внешностью ей не составит большого труда снова выйти замуж, и второй муж наверняка будет баловать ее не меньше первого.

«Только стервы берут от жизни все», — пришла мне в голову циничная мысль.

Баронесса снизошла до дальнейших объяснений:

— Мой покойный муж говорил мне, что Анна вроде бы поселилась в Калифорнии… нет, в Филадельфии. И забрала с собой своего ребенка.

Последнее заявление вызвало во мне волну возмущения.

— Да, вы правы. Мальчика…

— Я понятия не имею, где она сейчас, — продолжила баронесса, не обратив никакого внимания на мою вставку. — Может, уже в Китае.

— Если бы вы могли дать мне ее последний адрес, у меня появился бы шанс вычислить ее местопребывание, — ухватилась я за соломинку.

— Погляжу, когда приеду в Женеву, — отмахнулась она от меня.

У меня сердце упало. Еще двадцать четыре часа ожидания. Но чего я ждала, чтобы сноха Анны захватила с собой в Лондон адрес золовки, которую даже видеть не желала?

— Вы прибудете в Женеву сегодня?

— Да.

— Разрешите мне позвонить вам вечером?

Дамочка снова пожала плечами, подозрительно зыркнув в мою сторону ледяными голубыми глазами:

— Все это весьма странно.

— На вашем месте я бы тоже так подумала, — горячо заверила я ее.

Она поглядела на украшенные бриллиантами и рубинами часики:

— Боюсь, мне пора, иначе я опоздаю на самолет.

— Вы же найдете для меня адрес Анны, правда? Я непременно позвоню вам, — снова попросила я.

— Я очень занятой человек, — заявила она.

Передо мной встало видение Бинга на больничной койке, и я чуть не спятила, едва сумела сдержаться, чтобы не заорать на эту высокомерную эгоистичную мадам.

— Баронесса, уверяю вас, если бы не жизненная необходимость, я бы ни за что не стала тратить столько сил на поиски Анны. Я бы рассказала вам все как есть, только вы ведь торопитесь. — Я была на все сто процентов уверена, что она ни на минуту не задержится, чтобы выслушивать всякий вздор, поэтому и позволила себе этот пассаж.

— Ну ладно, — смилостивилась она.

— Можно свериться с вашим телефонным номером в Женеве?

Баронесса скрипнула зубами, но номер назвала, поглядев на меня, как на надоедливую муху, впрочем, надо признать, весьма справедливо.

И выплыла из «Клариджиз» в сопровождении носильщика, увешанного дорогими чемоданами.

Я еще немного постояла в холле, вытирая пот со лба и стараясь справиться с расшалившимися нервами. «Это только начало поисков Анны и мальчика, — не переставая повторяла я себе. — Надо научиться терпению и терпимости».

Здоровье у меня было отменным, но иногда я страдала внезапными приступами ужасных головных болей, которые доводили меня до умопомрачения. Почувствовав приближение одного из таких приступов, я поспешила заказать чашку чаю и принять аспирин, который всегда носила с собой.

«Миссис Росс пьет чай в „Клариджиз“!» — попыталась я посмеяться над собой, но мне было не до смеха. Господи, какой тут может быть смех. Мой Бинг, мой сын умрет, если я не найду его брата!

Следующим же поездом я отправилась обратно.

Стива дома не оказалось, но я так вымоталась, что мне было все равно. Мне предстояло подождать еще пару часов, с тем чтобы потом позвонить в Женеву. Я впала в ступор и даже о Бинге больше думать не могла.

Я разделась, бросилась на кровать и забылась тяжелым сном.

Сквозь сон я слышала, как вернулся Стив. Окончательно очнувшись, я поглядела на часы и ужаснулась: было уже около семи вечера. Быстренько натянув рубашку и брюки, я поторопилась спуститься вниз. Голова уже не болела, но чувствовала я себя ненамного лучше. Неожиданно у меня живот от голода подвело, и я припомнила, что за последние двадцать четыре часа почти ничего не ела.

Стив перебирал бумаги за большим дубовым бюро. Бегло окинув меня взглядом, он снова вернулся к работе.

Я рассказала ему о том, что произошло в «Клариджиз».

— Я собираюсь позвонить в Женеву, — закончила я. — А когда получу адрес, примусь за поиски всерьез. Слава богу, что я нашла баронессу. Она вовсе не горела желанием помогать мне, скажу я тебе. С Анной она никогда не дружила и меня, видно, за сумасшедшую приняла. К счастью, у нее не было времени разузнать все подробности.

— Хмм, — промычал Стив.

— Как там Бинг? — повернула я разговор в другое русло.

— Без изменений.

— Ему не хуже?

— Слава богу, нет.

— Слава богу, — эхом повторила я. — А он… он… спрашивал про меня?

Стива словно током ударило.

— Да. Он действительно про тебя спрашивал. Я сказал, что ты сегодня прийти не сможешь.

У меня сердце кровью истекало.

— О, Стив, как ты думаешь, может, мне все же стоит поехать повидать его?

— Не стоит. Он уже спит.

— Он не страдает?

— Нет. За этим следят, но давать слишком много обезболивающих тоже опасно. Ты же понимаешь.

— Мне даже при мысли о том, что он страдает, плохо становится.

— Нам обоим придется привыкнуть к этой мысли. Бедный Бинг, — пробормотал Стив.

Слово «нам» немного сблизило нас и успокоило меня. Мне так хотелось, чтобы Стив утешил меня! Я душу дьяволу была готова продать, лишь бы все вернулось на круги своя. Если бы только Стив любил меня, я бы за ним на коленях поползла.

Он поднялся, убрал бумаги и повернулся ко мне. Глаза такие холодные, взгляд отстраненный, смотрит на меня как на чужую.

— Я в больницу. Мне сказали, чтобы я приехал сегодня. Боюсь, что придется оставить тебя здесь одну, но я знаю — ты не будешь против. Симкоксу я все инструкции оставил, Джек будет приглядывать за ним.

— Сколько это займет времени?

— Дней десять или чуть больше, если не возникнет никаких осложнений.

— Ну, ладно. Наверное, я буду слишком занята поисками второго мальчика.

— Нисколько не сомневаюсь, — холодно заметил Стив.

Я почувствовала, что меня разорвет на части, если я не попытаюсь хоть немного растопить разделявшую нас ледяную стену.

— Стив, прошу тебя, не надо так сильно ненавидеть меня. Даже если потом, когда все кончится, ты не захочешь видеть меня, постарайся относиться ко мне по-дружески в этот тяжелый период. Помоги мне. Ты представить себе не можешь, как ужасно я себя чувствую.

— Отчего же, очень даже могу.

Я сжалась под его презрительным взглядом. Господи, неужели он и вправду такой жестокий человек? Наверное, я заслужила это. Жаловаться мне было не на что, но горечь захлестнула меня с головой.

14
{"b":"146967","o":1}