Литмир - Электронная Библиотека

Француз развернул кошель и достал из него массивную золотую цепь с таким-же медальоном, украшенным бриллиантами с другими драгоценными камнями, откликнувшимися снопами искр на нестойкое пламя свечей. Зрелище, как и сама история, оказались не для слабонервных, кто-то вскрикнул, кто-то издал долгий стон. Некоторые придвинулись вплотную, чтобы рассмотреть получше таинственные раритеты, о которых каждый слышал достаточно легенд. Виленс открыл свой рот и уставился оловянным взглядом на цепочку, все складки на его лице будто окаменели. Это оцепенение продолжалось так долго, что Захарка решился поддеть его подбородок дулом пистолета, заставив откачнуться назад. Кавалерийский офицер машинально сунул руку в карман, пошарил там, и снова превратился в гипсовую статую, изредка хлопающую голыми веками. А Буало вытащил из кошеля еще несколько изделий филигранной работы в сочетании с изумительной красотой, цены которым не было:

— Все эти сокровища являются достоянием французского народа и наши семьи поклялись отыскать их во чтобы то ни стало. Мы выполнили семейную клятву, — он посмотрел на Ингрид и добавил. — Заявляю со всей ответственностью, что госпожа Ингрид Свендгрен ни в чем не виновата, она с самого начала была вместе с нами и помогала нам добраться до раритетов.

Огромным залом окончательно завладела тишина, кто-то из музыкантов зацепил струну, издавшую жалобный звук. И этот сигнал прозвучал словно апофеозом к трагическому спектаклю. Гости не находили в себе сил, чтобы задать какие-то вопросы или покинуть этот дом, в одно мгновение превратившийся из жилища достойных людей в рассадник зла. Буало сложил раритеты обратно в кошель и обернулся к Захарке:

— Нам пора уходить. По прибытии в Париж я потребую, чтобы против герцогов Карлсон на международном уровне возбудили уголовное дело, — негромко сказал он. — Остальное пусть остается на совести хозяев этого замка.

— Я ушла бы отсюда немедленно, но мне нужно переодеться, месье Буало. Не поеду же я домой в наряде королевы Марии Медичи, к тому же, подаренном накануне вот этим подонком, — отозвалась Ингрид, с презрением указав на бывшего друга своего детства. — А вдруг и на мне сияют бриллианты, украденные его отцом у французов.

Кавалер прошелся заинтересованным взглядом по стройной фигурке своей родственницы и уже собрался посоветовать ей стать прежней Ингрид, которую любили все окружающие. Как вдруг его внимание привлекло колье на ее шее и диадема на голове. Захарку тоже заинтересовали украшения на жене, ко всему, похожее колье он видел когда-то на Мэйми, сестре Виленса. Буало тем временем впился зрачками в камни на диадеме, вставленные в переднюю ее часть, он беззвучно зашевелил губами:

— Что вы там обнаружили? — поинтересовалась у него молодая женщина. — Вы действительно находите, что этот наряд мне к лицу? Или увидели что-то такое, что поразило ваше воображение?

— Я считаю, что переодеваться вам не следует, дорогая Ингрид, — заставил себя улыбнуться кавалер. — Диадема на вашей прелестной головке, как и колье на нежной шейке, и есть те самые недостающие раритеты работы Николо Пазолини, за которыми мы приехали в вашу страну и оказались в этом замке.

— Значит, этот подонок не пожалел для меня чужого добра, — гневно воскликнула Ингрид. — А он уверял, что все это богатство копил для нашей с ним свадьбы.

Виленс наконец-то вышел из состояния оцепенения, он выхватил шпагу из ножен и встал на пути своих обидчиков, опустивших семью герцогов Карлсон на самое дно общества, в котором они всегда занимали лидирующие позиции. На лбу и на бледных щеках у него вспыхнули красные пятна, говорящие о злобности его характера. В толпе приглашенных снова загудели, гости приготовились следить за развитием событий, кто с интересом, а кто с маской неудовольствия на лице. Ведь в обвинениях, прозвучавших из уст незнакомцев, затрагивались в том числе интересы их страны.

— Стража! — крикнул старший из Карлсонов в сторону коридора, и когда в помещение вбежали несколько рослых слуг с оружием в руках, указал на Ингрид и на молодых мужчин рядом с ней. — Взять их и отвести в подвальные помещения.

Кто-то из близкого окружения хозяина замка возмущенно воскликнул, ткнув пальцем в Буало:

— Решение герцога Карлсона правильное, откуда нам знать, что эти сокровища были выкрадены из французского Лувра? Из уст этого сомнительного господина? — родственник вышел из тесной семейной кучки вперед. — А если он все наврал и надумал воровским способом завладеть вместе со своими сообщниками драгоценностями хозяев этого замка?

— Тем более, что прошло тридцать лет, и об этих раритетах долгое время почти ничего не было известно, — поддержал кричавшего один из гостей.

— И вообще, как эти люди попали сюда? — добавил хворосту в огонь следующий оратор. — Лично я увидел их здесь впервые.

Между тем стражники со шпагами в руках стали приближаться к центру зала, но прежде, чем они окружили сообщников, Виленс сделал выпад в сторону Захарки. Он целился ему прямо в грудь, до сих пор помня, как легко разделался с ним казак в прошлую их встречу, когда он вызвал его на дуэль. И теперь старался опередить своего соперника, нанеся удар первым. Но в последний момент тот отклонился назад, перехватил руку противника и наставил пистолет ему в голову.

— Застрелю, ваше высочество, и на этом между нами будет поставлена точка, — хладнокровно сказал Захарка. — Если желаете сохранить свою жизнь и жизни своих родственников, прикажите стражникам, чтобы они освободили путь. Мы уйдем отсюда вместе с сокровищами, которые принадлежат французскому народу.

— Ничего у вас не получится, эти драгоценности являются достоянием нашей семьи, — прорычал Виленс, стараясь выскользнуть из железных казачьих объятий. — Это ты украл у меня мою невесту, и ты за это ответишь.

— Ингрид стала моей женой, мы уже и свадебку сыграли.

— В казачьем углу на краю медвежьей империи? — оскалился кавалерийский офицер. — Покажите бумаги, на которых скреплен печатями ваш союз.

— У нас, ваше высочество, женятся и выходят замуж безо всяких бумаг. Полюбовно, — чуть ослабил захват Захарка. — И живут до старости, уважая друг друга.

— Варвары!..

Виленс изогнулся змеей и сумел выкрутиться из стального обруча. Он отбежал в сторону и снова нацелился шпагой на своего заклятого врага:

— Ингрид Свендгрен все равно будет моей, — не в силах усмирить запальное дыхание, хрипло сказал он. В руках у него появился пистолет, который он выдернул из-за пояса. — Или она не достанется никому.

В зале по прежнему стояла тишина, казалось, гости превратились в восковые фигуры и наблюдали за происходящим только глазами, не шевеля ни рукой, ни ногой. Буалок с Петрашкой направили пистолеты на мускулистых стражников, и те остановились в отдалении, Они не знали, что делать, потому что один из их хозяев готовился сам расквитаться с пришельцами.

— Нам пора уходить, — со спокойной улыбкой на губах сказал Захарка. — Иринушка, как только начнется схватка, выскакивай в коридор и беги к конюшням. Скажи там конюхам, чтобы они выпрягли лошадей из кареты, потом господа Карлсоны нам ее вернут.

— Я тоже умею фехтовать, — сдула с губ молодая женщина пушистую прядь волос. — Жалко, что не взяла шпагу с собой.

— Ты желаешь влезть в драку? — посмотрел на нее казак.

— Для защиты от подонков, мой дорогой супруг, все способы хороши, — прищурилась Ингрид. — От таких, как этот Виленс, который жаждет сначала втоптать меня в грязь, а потом мною же насладиться, одно средство — надежный клинок.

— Тогда он у тебя сейчас будет.

Захарка крутнулся на месте и с молниеносной быстротой выхватил шпагу из рук родственника Виленса, стоявшего за его спиной, толстого и неопрятного господина. Тот не успел разинуть рот, а казак уже реквизировал грозное оружие у его соседа, оказавшегося отцом кавалерийского офицера. Петрашка, заметив, как ловко сработал его средний брат, надвинулся с пистолетом на одного из гостей и тоже обзавелся острым клинком. Теперь каждый из группы был вооружен, дело оставалось за малым — прорваться к выходу из зала и постараться выскочить во двор с хозяйственными постройками. Задача казалась несложной, потому что большая часть гостей была на стороне сообщников. Люди понимали, что услышанное ими является правдой и чинить препятствия новоявленным робингудам никто из них не собирался.

61
{"b":"146951","o":1}