Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Солнце начало уже по-летнему пригревать, дни удлинялись… Китти и Элизабет Кэллоувэй шли рядом по тропинке. Элизабет заметно постарела после гибели мужа: углубились морщины на лице, из-под белого чепчика выбивались седые пряди… Но она все еще была достаточно сильной и здоровой женщиной, хорошо справлялась со своей многочисленной семьей.

— Ты слышала о Саре? — спросила она. — У нее должен вот-вот подоспеть срок.

Китти кивнула.

— Я со дня на день жду приезда Романа. Она должна была разродиться еще неделю назад.

Но шла за неделей неделя, и Китти, не получая никаких известий, начала беспокоиться.

— Ну, немножко запаздывает, что здесь такого? — утешала ее Эстер Уортингтон.

В один из таких дней напряженного, беспокойного ожидания известий из Хэрродтауна Китти собирала свои книги, заталкивая их в матерчатый мешочек, когда с удивлением заметила, что Кезия Кэллоувэй, которая пять минут назад ушла домой, снова появилась в классе. В такую теплую погоду ученики обычно торопились домой, но девочка, похоже, спешно вернулась назад. Она стремительно вошла в дверь блокгауза, волосы ее развевались.

— Ты что-нибудь забыла, Кезия? — спросила Китти.

— Нет, мэм… — тяжело дышала она. — Мама говорит… Вы не могли бы сейчас прийти к нам, госпожа Китти?

Встревоженная срывающимся голосом Кезии, Китти захватила мешочек и отправилась следом за ней. Снаружи ярко светило солнце, хотя на западе скапливались темные грозовые тучи, а ветер задувал все сильнее.

— Что-нибудь случилось с твоей мамой? — допытывалась у нее Китти.

Но девочка, не слушая ее, неслась вперед как молодой олень.

— Нет, мэм, — и поманила Китти взмахом руки.

Они нашли Элизабет в одном из блокгаузов: она с тяжелым выражением лица разговаривала с невзрачным конопатым юношей.

Увидев приближающихся к ним дочь и Китти, Элизабет осеклась.

— Китти… Господи, Китти… Какие дурные вести… Это Ларкинг Мозер… Когда мне сообщили о его приезде из Хэрродтауна, я захотела выяснить, знает ли он Романа с Сарой…

Адамово яблоко юноши заходило ходуном.

— Кто же в Хэрродтауне не знает Романа Джентри и его миссис?! И мне ужасно не хотелось стать вестником беды…

Вздохнув, Китти повернулась к Элизабет:

— Значит, выкидыш…

Она качала головой, жалея Сару и Романа. Боже праведный, какой удар для Романа!

— Нет, мэм, — сказал Мозер. — С ребенком все в порядке. А вот несчастная госпожа Джентри умерла в родах… Она была такой хорошей женщиной… Настоящей леди.

Подгоняемые порывами ледяного ветра облака закрыли почерневшее небо. Китти, похолодев, беспомощно прислонилась к стене блокгауза.

— Боже мой… — Элизабет с осунувшимся от горя лицом взяла ее за руку. — Он говорит, что это случилось две недели назад…

Огонь в камине погас, осталось лишь мягкое красноватое свечение кучки углей. Китти, лежа в кровати с открытыми, уже сухими глазами, прислушивалась к барабанной дроби дождя о крышу хижины. Почему-то она думала о Майкле, вспоминала ночь, в которую у нее начались роды. Тогда тоже шел дождь. Интересно, шел ли дождь, когда рожала Сара, когда она умирала?

Вновь на глаза выступили слезы. Сара… дорогая, милая, прекрасная Сара…

— Да упокоит Господь твою душу! — прошептала Китти.

Они с Элизабет пошли тогда к Джону Холдеру. Джон сразу же согласился со своим отрядом сопровождать их до Хэрродтауна.

— Мы с Фанни так часто вспоминали этого ангела — Сару Джентри, — тихо произнес он.

Они решили выехать рано утром на следующий день. Майкл останется с Эстер.

Закрыв глаза, Китти постаралась больше ни о чем не думать. Дождь по-прежнему барабанил по крыше, его ритм завораживал ее… Вдруг раздался резкий стук в дверь, и она, вздрогнув, вскочила.

— Кто там? — Она потянулась за шалью. Майкл зашевелился в кроватке, перевернулся на другой бок.

— Роман… — донесся ответ, заглушаемый шумом дождя. Но Китти сразу узнала этот голос, и у нее перехватило дыхание.

Подбежав к двери, она отодвинула засов и широко распахнула ее.

— Роман… ах, Роман, это ты…

Китти узнала его не сразу: изможденное лицо было обтянуто сухой кожей, глаза лихорадочно горели. Из открытой двери на нее заносило капли дождя — холодные и колючие. Схватив Романа за руку, она втащила его за собой в комнату и захлопнула дверь. Скаут промок до нитки, струйки воды текли с полей шляпы прямо ему под ноги.

— Господи, Господи… — суетилась Китти, — иди сюда, поближе к огню!

Взяв кочергу, она разворошила тлеющие угли, и огонь вспыхнул с новой силой. Бросив сверху полено, она вернулась к нему.

— Ты весь промок до костей, сейчас принесу тебе кое-что из одежды Каллена…

— Нет, не нужно, — остановил ее Роман. — Моя скоро высохнет на мне.

Сняв шляпу и куртку из оленьей кожи, он повесил их поближе к камину. Огонь, разгораясь, весело трещал.

— Я все знаю, Роман. — Почувствовав, как слезы снова обожгли глаза, она стиснула зубы.

Он молча кивнул, не в силах говорить, и уставился в камин.

— Я узнала об этом только сегодня. Мы собрались утром в Хэрродтаун… Роман, я не могу в это поверить!

Она тихо заплакала. Роман повернул к Китти такое печальное лицо, что она невольно протянула к нему руки. Но он, казалось, окаменел от обрушившегося на него горя. Китти отстранилась.

— Сейчас приготовлю тебе что-нибудь поесть, — она подбросила еще одно полено в огонь.

— Нет, не нужно, — сказал Роман огрубевшим голосом. — Я не голоден.

— У меня есть немного кофе. Хочешь?

Он равнодушно пожал сгорбленными плечами.

Наливая в железный чайник свежей воды и вешая его на крюк над пламенем, Китти исподтишка бросала на Романа робкие взгляды.

— Что с ребенком? Все в порядке? — наконец спросила она.

Он быстро взглянул на нее и отвел глаза.

— По-моему, она чувствует себя хорошо.

— Значит, девочка… — вздохнула Китти. Сара хотела именно дочку…

Майкл снова зашевелился в кроватке, и Китти встала, чтобы получше укрыть его. Он лежал на боку, подложив ладошку под щечку, дыхание его было нежным и ровным.

Роману так не хватало ребенка в доме, но… Один он, конечно, не смог бы как следует заботиться о нем. Она знала, что если бы с ней самой что-нибудь случилось, Сара обязательно взяла бы к себе Майкла. И она сделает то же самое для ребенка Сары!

Роман допил кофе и сел возле камина, протянув к огню свои длинные ноги. Над его мокасинами курился парок.

— Давай поедем завтра в Хэрродтаун и привезем сюда малышку! — предложила Китти. — И можешь больше о ней не беспокоиться: просто у Майкла появится сестричка.

Он удивленно посмотрел на нее. Посмотрел осмысленно впервые со времени своего появления в хижине.

— Сюда? Ты хочешь взять ее к себе?

— Конечно! Сара на моем месте поступила бы точно так же!

Роман, медленно покачав головой, снова уставился на огонь в камине.

— Нет, — устало возразил он. — Спасибо тебе, но все уже решено. Я приехал, чтобы сообщить тебе о Саре… и попрощаться.

— Попрощаться?!

— Ее сестра Мариэтта с мужем Сэмюэлом уже берут ребенка к себе. Они гостили у нас, а теперь по горло сыты западом и возвращаются домой. Я буду сопровождать их в пути — мало ли что…

Она сделала к нему шаг от стола.

— Мариэтта… Никогда бы не подумала…

— У них нет детей… Они захотели взять девочку, и мне тоже кажется, что это лучший выход.

— Но… Но ведь если они увезут ее на восток, Роман, ты ее больше не увидишь!

Он обхватил руками грудь, словно не желая выпускать оттуда разрывавшего ее горя.

— Вряд ли, Китти, я скоро вернусь… Может, и не вернусь вообще… никогда.

Китти бессильно опустилась на стул: она остается совсем одна… Дождь в том же равнодушном ритме стучал по крыше, и только этот стук нарушал напряженную тишину в хижине.

— Когда умер Каллен, — сказала она, — мне казалось, что это убьет меня. Но, как видишь, ничего не произошло.

— У тебя все по-другому, — сказал он.

17
{"b":"146834","o":1}