Платье почти не шуршало, но он повернулся, будто опутанный невидимой паутиной.
Лейтенант отвлекся от чтения и улыбнулся Диане. Она ответила кивком, после чего Джеймсу показалось нелепым подозревать ее во влюбленности. Она была женщиной страстной, а Джеку выражала лишь дружелюбное сочувствие.
Она остановилась в нескольких метрах от Джеймса, будто опасалась находиться рядом с ним.
– Мой отец желает поговорить с вами, – сказала она холодно. – Наверху, в его кабинете, когда вам будет удобно.
Джеймс наклонил голову. Она тяжело дышала. Сейчас на ней было чистое голубое платье, застегнутое до подбородка. От напористой женщины, которую он повстречал сегодня у пещер, не осталось и следа. Но он знал, что она не исчезла, а лишь спряталась за своей милой и чувствительной дочкой, как нимфа за скалу.
– Я поговорю с ним, – ответил Джеймс. – Пожалуйста, проводите меня к нему.
Она зло сверкнула глазами. Он, видимо, ждал отказа, думал, что она выбежит из комнаты, заставив его самостоятельно искать кабинет. Но она, слегка прищурившись, кивнула.
Что ж, раз она притворялась, он мог вести себя так же.
– Спокойной ночи, – сказал лейтенант им вслед. – Я, наверное, скоро лягу. Морские прогулки стали отнимать много сил.
Джеймс в ответ пожелал ему приятных снов и последовал за Дианой.
Она остановилась у подножия лестницы.
– Туда, наверх, – показала она. – Пройдете через двойные двери до конца коридора.
Джеймс посмотрел вверх. Затем схватил ее за запястье, как только она тихо попыталась ускользнуть.
– Надо пожелать друг другу спокойной ночи, прежде чем я поднимусь.
Она раздраженно уставилась на него.
– Меня ждет Изабо.
– Это не займет много времени.
Он слегка дотронулся указательным пальцем до ее подбородка, наклонил голову и поцеловал ее.
Диана сжала губы, резко протестуя. Затем вдруг расслабилась и ответила на поцелуй. Это была яростная вспышка страсти. Их губы соприкоснулись всего на пару секунд, но ему хватило, чтобы вновь ощутить ее неповторимый вкус. Черт возьми! Ему так хотелось провести с ней всю ночь, вкушая эту сладость. Он мечтал отправиться в это манящее путешествие, полное открытий.
Джеймс поднял голову и кончиком большого пальца убрал влагу с ее губ.
– Спокойной ночи, – сказал он тихо и направился вверх по лестнице.
* * *
Ему пришлось несколько минут постоять у дверей кабинета, прежде чем его естество успокоилось достаточно для встречи с отцом женщины, которую он безумно хотел.
Джеймс уже не помнил, когда в последний раз был настолько очарован. Многие дамы добивались его внимания, но он постоянно уклонялся. Не потому, что был холоден, как многие думали, а как раз из-за собственной пылкости. Если Джеймс падал, то всегда очень больно. А этого он не любил.
Сейчас Джеймс не мог позволить себе упасть, разве только на пуховую перину. Ему было чем заняться здесь, а в конце он либо умрет, либо будет изгнан. Диана возненавидит его при любом исходе. Их связь превратится в воспоминание из прошлого.
Джеймс поднял руку и постучал. Услышав приглашение войти, он открыл дверь.
Солнце уже село, за окнами было темно. Огонь за каминной решеткой ярко освещал комнату – было уютно и вместе с тем походило на ад. Адмирал Локвуд отвлекся от канделябра и знаком велел Джеймсу закрыть дверь.
Адмирал бросил в камин кусок бумаги. Пламя тут же с треском поглотило ее.
У него были длинные седые волосы, собранные в хвост. Серо-голубые глаза, как у дочери, и красивое лицо, погрубевшее от возраста и длительного пребывания на море. Однако в свои шестьдесят он ходил прямо, расправив плечи.
– Капитан Ардмор, – начал он радушно. – Скажите, какое оружие у вас при себе?
Джеймс на секунду замер. Они напряженно вглядывались друг в друга из разных концов комнаты. Затем он опустил руку в карман и достал нож со стальной рукояткой. Он показал его на ладони и положил на стол.
Глава 5
Нож был прост и удобен. Железная ручка обернута кожаной лентой. Джеймс купил его когда-то на Мартинике.
Адмирал взглянул на нож.
– И это все?
Джеймс опустил руку.
– Не совсем.
Адмирал продолжил в духе дружеской беседы начальника с подчиненным:
– Помогая дочери уложить вас в постель, я был поражен количеством умело спрятанных ножей, но я не нашел ни одного пистолета.
– Я не успел, – спокойно ответил Джеймс. – Корабль тонул.
– Действительно, заложники редко хватают пистолет, даже ради спасения жизни. Но откуда столько ножей?
Джеймс недоверчиво посмотрел на него. Адмирал ответил невозмутимым взглядом. Локвуд имел огромный опыт. Прежде чем стать адмиралом после битвы при Трафальгаре, он сам долгое время пробыл капитаном. Он узнает все о Джеймсе, в том числе как он оказался на этом фрегате. А Джеймс выведает тайны адмирала.
– Морские офицеры плохо обыскивали меня, – парировал Джеймс.
Локвуд кивнул:
– Ну естественно. Они были так счастливы поймать знаменитого капитана Ардмора, что совсем потеряли голову. – Он помолчал. – А в компании английского лейтенанта вы могли оказаться, только если были его заложником. Или по крайней мере это был его корабль. Знаете, я ведь вас уже видел однажды. Встреча была короткой, но я никогда не забуду ваших глаз. Это был взгляд бессердечного человека.
Сказав это, адмирал посмотрел Джеймсу в лицо. До прибытия сюда Ардмор согласился бы с ним. Но сейчас – уже нет. Он положил руку на грудную клетку.
– У меня есть сердце. Ионо бьется вот здесь.
– Ну да, возможно. Я наблюдаю за лейтенантом Джеком, который не знает, кто он и что собой представляет. Это пугает его. Ему страшно узнать правду о себе. Вы помните все и рассказывать ничего не хотите. – Он постучал пальцами по спинке стула. – Но я позвал вас не для того, чтобы говорить о вашем сердце. Меня интересует, что вы собираетесь делать дальше?
– Выздоравливать.
– Ни у меня, ни у моей дочери нет возможности бороться с вами. Я слишком стар, а она женщина, хотя – стоит предупредить вас – у нее адский темперамент.
Он мило улыбнулся, а Джеймс еле сдержался, чтобы не фыркнуть. Адмирал, очевидно, и половины о своей деточке не знал.
– Например, – продолжил он, – если что-нибудь случится с Изабо, Диана будет драться до последней капли крови. Она больше жизни любит свою дочь, что понятно, потому что я так же люблю Диану. – Он проницательно посмотрел на Джеймса.
– Даю слово, что не трону ни одного из вас. Я не обижаю невинных.
– Да, я слышал про вас нечто подобное. – Он не сводил с Джеймса сурового взгляда. – Однако не знаю, ваше ли это личное мнение или наблюдения окружающих. В любом случае я верю, что вы, хоть и безжалостный, но честный человек.
– О, значит, вы точно не из королевского флота! Еще ни один капитан или адмирал не заметил во мне столь обнадеживающего качества.
– Хочу сказать, что я с интересом следил за вашей карьерой – все-таки своего врага надо изучать. Вы истребили немало пиратов с Берберийского побережья и Карибского моря, которые были отъявленными головорезами. Я не вправе осуждать вас за это.
– Я делаю все, что могу, – протянул Джеймс.
– Ваше главное развлечение – абордировать английские корабли. Я прекрасно знаю, как вы любите это, поэтому не трудитесь изображать удивление. Вы освобождаете пленных американцев и притесненных моряков и с наслаждением издеваетесь над английскими капитанами. – Он улыбнулся. – И даже за это я вас не виню. Слышал, вы задали порку капитану Лэнгфорду. Что ж, он был идиотом и даже заслуживал этого. Его карьера с позором рухнула – из-за вас. Он ничего уже не мог восстановить.
– Стараюсь изо всех сил.
– Да, и очень гордитесь этим, как вижу. – Адмирал Локвуд задумчиво смотрел на Джеймса. – Но вы еще молоды, жалеть станете позже.
– О, я уже сейчас о многом сожалею.
– Доживете до моего возраста – к этому еще прибавится.