— Время и обстоятельства, Томми. Неужели ты и вправду мог вообразить, что я способен связать себя с одной-единственной женщиной?
Наконец Рэндольф криво улыбнулся:
— Нет, наверное, вы правы. — Эрик понадеялся, что юноша уйдет, но Рэндольф не успокоился. — Когда вы отвезете ее назад?
Эрик небрежно пожал плечами, словно это не имело значения, словно его ничуть не беспокоило, что меньше чем через сорок восемь часов он, может быть, больше никогда ее не увидит. Это не должно было его волновать.
— По пути на нашу встречу с ирландцами, — ответил он.
— Вы не думаете, что она что-то слышала?
— Нет. — Он покачал головой. — А если и слышала, к тому времени будет слишком поздно.
— Значит, вы оставите ее в покое до нашего отъезда? — настаивал Рэндольф.
Эрик не собирался выслушивать упреки излишне усердного сэра Галахэда, решившего спасать невинных дев, которые в этом совершенно не нуждаются.
— Тебе не о чем беспокоиться, Томми, мальчик. Я знаю, что делаю.
Эрик всегда знал, что делает.
Уже стемнело, когда Эрик и Доналл направились назад к лагерю, возвращаясь с южной стороны острова, куда они ходили в разведку. С приближением времени отплытия Эрик пристально наблюдал за английскими сторожевыми судами, пытаясь получить представление о структуре и системе передвижения патрулей.
Он ожидал, что количество кораблей несколько снизится, но, похоже, за последние дни их число, напротив, значительно возросло. Повар был прав. Явно творилось что-то необычное. К счастью, англичане больше не возвращались на остров Спун, чтобы его обыскать. Может, и к лучшему, что они скоро отплывают. Даже если это и означает навсегда распрощаться с Элли.
— Что-то не так, капитан?
Эрик спохватился, что хмурится, и покачал головой:
— Нет, я только подумал: хорошо, что мы скоро покидаем остров.
Доналл понимающе кивнул:
— Не в обычае английских собак проявлять такое упорство. — Он изучающе посмотрел на Эрика. — Мне показалось, ты подумал о девушке.
— Я всегда думаю о девушках.
Но Доналла ему было не одурачить.
— Она тебе нравится.
Сначала Рэндольф, а теперь Доналл?
— Вряд ли это для тебя новость. Мне нравится большинство женщин.
Его помощник знал Эрика слишком давно, чтобы тот мог от него так легко отделаться.
— Но не так, как эта, — продолжал Доналл, словно разговаривал сам с собой. — Сначала я подумал, что это от неожиданности: ты не привык, что кто-то не падает к твоим ногам. Но потом я начал подумывать, что это что-то более глубокое. Эта девушка создана для тебя. Она не станет терпеть любое твое дерьмо.
Эрик с досадой оттолкнул ветку, встретившуюся ему по пути, и она хлестнула идущего следом первого помощника.
— Если даже допустить, что во мне много дерьма, с которым приходится мириться, это вряд ли говорит в ее пользу.
Доналл не обратил внимания на его слова и сказал, почесав бороду:
— Я видел, как ты на нее смотришь. За всю твою жизнь я ни разу не замечал, чтобы ты так смотрел на женщину.
— С раздражением?
Пожилой моряк насмешливо фыркнул:
— Называй как хочешь. Только скажи: что ты собираешься с этим делать?
— Вернуть ее родным, как и обещал, — ответил Эрик, сжав челюсти.
— Значит, ты собираешься просто отпустить ее?
Эрик терпеть не мог, когда ему задают вопросы, в особенности, если ответы приводят его в ярость.
— А как бы, по-твоему, мне следовало поступить? Я вырвал девушку из ее дома и семьи. Теперь я должен вернуть ее обратно. И я сейчас совсем не в том положении, чтобы предложить ей что-то еще в данный момент.
— Ты можешь предоставить ей выбор. Сказать, что любишь ее. Может быть, она согласится тебя подождать.
— Для чего? — резко возразил Эрик, раздраженный неожиданным поворотом в разговоре. — Чтобы стать моей любовницей? Ты ведь не думаешь всерьез, что я могу жениться на ней?
— А почему бы нет? — настаивал его старый друг. — Ты всегда делаешь то, что хочешь. Твоя мать и сестры не станут возражать, если ты будешь счастлив.
Он и без того счастлив, будь оно все проклято! Ему совершенно не нужна жена, чтобы быть счастливым.
— Это просто смешно. Я не собираюсь жениться. Я знаком с этой девушкой меньше десяти дней, а еще дней через десять я и думать о ней забуду.
Эрик был твердо уверен в этом.
Доналл взглянул на него с жалостью, но, поскольку они уже подходили к лагерю, Эрик это просто проигнорировал. Всем вдруг понадобилось совать нос в его дела.
Эрик тихонько свистнул, давая знать часовым о своем приближении, и услышал ответный отзыв. Но когда они обогнули мыс и перед ними открылся вид на залив, он резко остановился, заметив, как маленькая рыбачья лодка, пришедшая с востока, свернула к пристани.
Поскольку рыболовство было основным занятием жителей островов, а этот залив — одной из двух гаваней на Спуне, в этом событии не было ничего необычного. Но эта лодка была незнакома Эрику. Он подал знак Доналлу подождать, надеясь, что часовой, наблюдающий за заливом, вовремя заметил лодку, чтобы предупредить людей в пещере.
Потребовалось несколько минут, чтобы скиф подошел к берегу. Свет полной луны позволил насчитать пять человек на борту. Что-то в фигуре одного из них заставило Эрика насторожиться. Его размеры… слишком уж высокий и крупный для рыбака. Эрик знал всего несколько воинов такого могучего телосложения.
Он напрягся, подозревая, что это вовсе не рыбак. Но он не мог поверить, что англичане способны применить столь хитроумную тактику или осмелиться выйти на разведку небольшой группой без прикрытия армии, — он считал их слишком трусливыми.
Несколько минут спустя двое мужчин — включая великана — перемахнули через борт и по колено в воде направились к берегу. Хотя он и был одет как бедный рыбак — в простой шерстяной шапке и грубом коричневом пледе, накинутом на плечи, — Эрик сразу же узнал мощную мускулистую фигуру самого сильного воина в Шотландии.
Широкая улыбка засияла на его лице.
— Ну и ну, будь я проклят!
— Что происходит, капитан?
— Оказывается, к нам посетители.
Эрик вышел из тени и зашагал к берегу.
— Вы только посмотрите, кого к нам занесло приливом! — воскликнул он.
Крупный мужчина обернулся на звук его голоса. Его словно высеченное из гранита лицо даже не дрогнуло, хотя прошло уже несколько месяцев со времени их последней встречи.
— Как вижу, тебя еще никто не убил?
— Не стоит так огорчаться. — Эрик рассмеялся и с силой хлопнул воина по спине. — В попытках не было недостатка. Какого черта вы здесь делаете, Налетчик?
Эрик обернулся ко второму мужчине, ожидая увидеть напарника Бойда, Алекса Ситона, Дракона, но с удивлением узнал брата короля. Его веселость несколько поувяла. Эдуард Брюс, этот непостоянный высокомерный хлыщ, в отличие от венценосного брата, собрал в себе все отрицательные качества аристократов. Из четверых братьев Брюса Эрик симпатизировал Эдуарду меньше всего.
Эрик вежливо поклонился.
— Милорд, — сказал он, прежде чем снова обернуться к Бойду. — Как вы нашли меня?
— Это долгая история. Лучше поговорим об этом в тепле, возле костра.
Бойд отдал распоряжение рыбакам вернуться за ними перед рассветом.
Затем Эрик указал гостям на пещеру:
— Жду с нетерпением услышать вашу историю.
Бойд внимательно посмотрел на него:
— И я сгораю от нетерпения узнать, почему добрая половина английского флота охотится за твоей задницей.
Глава 16
Несколько часов спустя мужчины сидели в пещере вокруг костра, с удовольствием угощаясь превосходной стряпней Мег и отдавая должное высоким качествам местного эля. Эдуард Брюс увлекся беседой с Рэндольфом, и Эрик впервые получил возможность поговорить с Бойдом наедине.
Как ни приятно было повидать товарища по гвардии, новости, которые он принес, были ужасны. Найджел Брюс, Кристофер Ситон и граф Атолл — все трое были казнены. По-прежнему не было никаких известий от Змея, Святого и Тамплиера — с тех самых пор как они с женщинами бежали на север. Как и от Дракона, отправившегося за братом.