Литмир - Электронная Библиотека

Обстоятельства всей этой истории оставались весьма туманными. Ибо наличие письма доказывало единственный факт: Зуки и Чарльз Ферфакс-старший были знакомы. Письмо совершенно не пошатнуло ее веру в отца, наоборот, оно полностью доказывало его невиновность. Она отложила бумаги и принялась готовиться к первому ужину в этом доме.

Учитывая величественную обстановку дома, Эмили оделась как для официального приема. Она выбрала платье из бледно-голубого крепа с очаровательными короткими рукавами и серебристые босоножки. Она достала из шкатулки подарок родителей: кулон на тонкой золотой цепочке и браслет, а обручальное кольцо решила снять.

Около семи часов она спустилась вниз. Ей навстречу вышла домработница Антона Диаза и с легким поклоном сообщила:

— Сеньор Диаз ждет вас. Я провожу. Антон уже восседал во главе большого обеденного стола под льняной скатертью, сервированного тонким белоснежным фарфором, серебром и хрусталем. Стол украшала большая ваза с пышным ароматным букетом.

Супруг поднялся ей навстречу. Он галантно усадил ее за стол и вернулся на свое место.

— Ты прелестна, как всегда.

Эмили сдержанно кивнула, принимая этот пустяшный комплимент. Она расстелила на коленях льняную салфетку.

Подали ужин. Супруги ужинали в тишине.

Покончив с десертом, Антон заговорил:

— Отменный ужин. Почему ты так мало съела? Тебе не нравится местная кухня?

— Мне не нравится причина, по которой я здесь! — резко объявила Эмили и покосилась на домработницу, которая принесла кофе.

— Ну за это тебе стоит благодарить твоего папочку, — насмешливо проговорил Антон.

— Все дело в том, что твоя вендетта оставляет меня глубоко равнодушной.

— А как тебе тот факт, что твой обожаемый папочка оказался подлецом?

— С тобой он не сравнится, — смело отпарировала женщина. — А что касается письма, оно действительно ужасно. Чувства выражены в нем косноязычно, дело изложено крайне путано, слова сочувствия, адресованные твоей сестре, малоубедительны. Такое чтение захватывающим не назовешь. Но и крамолы я в нем не вижу… Мне ясно лишь то, что девушка была в беде и хваталась за соломинку. Мне очень жаль.

— Тебе жаль?! Это все что ты можешь сказать? — гневно вспылил Антон Диаз.

— Я сказала, что мне оченьжаль, — невозмутимо повторила Эмили. — А скажи-ка мне, Антон, часто ли ты виделся со своим собственным папочкой?

— Не часто. Но какое это имеет отношение?

— Забавно. Я так и думала. А насколько старше твоей матери он был?

— На тридцать лет. Почему ты спрашиваешь?

— О, это многое объясняет, — довольным голоском протянула Эмили.

— Объясняет что? — нетерпеливо громыхал Антон.

— Мой отец не писал этого письма, он даже не был знаком с твоей сестрой Зуки, в этом я абсолютно уверена. Это письмо было написано Чарльзом Ферфаксом-старшим, моим дедом. Это у него была интрижка с твоей сестрой. Дед всю жизнь славился своей любвеобильностью, не изменял себе даже в преклонные годы. Это все, что я могу тебе сказать.

— С дедом?

— Именно с дедом. Как ты уже понял, Чарльз — это наше семейное имя, традиционное для первенцев мужского пола. Томас, мой брат, стал единственным исключением, но и он вернулся к семейному правилу, назвав сына Чарльзом… В этих династических тонкостях так легко запутаться, — насмешливо проговорила Эмили.

— Невероятно! — воскликнул Антон. — Поверить не могу, что Зуки путалась с таким стариканом.

— Она не могла не знать, что он женат. Да и что удивительного, твоя мама тоже не избежала этой участи… Знаю только то, что мой отец и тетя Лиза очень переживали такое недостойное поведение своего папеньки. Его без обиняков звали паршивой овцой в целомудренном стане Ферфаксов. Такого ловеласа еще свет не видывал. Дед и бабушка жили порознь, хотя о разводе не велось и речи. В нашей семье развод — явление исключительное и почти невозможное. Деда не стало, когда мне было семь лет… Надеюсь, этих сведений тебе достаточно, — сухо заключила Эмили и поднялась из-за стола.

Эмили поспешно направилась к выходу из столовой.

— Эмили! — попытался остановить ее Антон. Эмили проигнорировала мужа.

— Эмили, постой! — настойчиво повторил он и встал из-за стола.

В дверях Эмили развернулась.

— Просто поразительно, Антон, насколько ты самоуверен. Ты не поленился нанять детектива, ты помешан на охране и безопасности, но даже не удосужился внимательно прочесть письма, ухватившись за первую же версию, что тебе приглянулась. Там же четко написано: «…будь я свободен…» Это подразумевает, что человек уже женат. Не так ли?

— Возможно, — отозвался Антон. — Но это могло означать и помолвку.

— Судя по штемпелю, мои родители еще не были в ту пору помолвлены.

— Это ты так говоришь, — возразил Антон. — Я этого знать не мог.

— Пора признать свою ошибку, — обратилась Эмили к мужу. — Или ты привык выигрывать любой ценой?

— Нет, я готов признать, что досадно просчитался, приняв твоего деда за твоего отца. Но причастность Ферфаксов к смерти Зуки теперь подтверждаешь даже ты.

— Не смеши меня, Антон. Зуки знала, что старый человек наверняка обременен обязательствами, но тем не менее согласилась стать его любовницей.

— Наверное, ты права. Прости. Я в долгу перед тобой. Чем я должен заплатить тебе за испорченный медовый месяц и за то время, что мы не могли быть любящими мужем и женой? Я готов на любые твои условия, — примирительно проговорил супруг, взяв Эмили за руку.

— Я знаю точно одно: прошлого не воротишь.

— Что это значит?

— А то и значит, что бессмысленно теперь делать вид, что недоразумение разрешено к взаимному удовольствию. Ты женился на мне, чтобы поквитаться с Ферфаксами, в то время как я искренне полюбила тебя. Ты поставил мне в упрек, что я принимаю противозачаточные таблетки, ты понукаешь мною, ты не считаешься с моими чувствами, не уважаешь мое мнение. Ты не можешь быть моим мужем. Я не собираюсь оставаться твоей женой. Я не доверяю тебе и, пожалуй, больше не люблю, поскольку я любила человека, каким ты никогда не был. Поэтому сейчас я уйду к себе и прошу меня не беспокоить, а завтра намереваюсь навсегда покинуть этот дом. Я поручу своему адвокату связаться с твоим адвокатом, — подытожила Эмили Ферфакс.

— Вертолет ждет тебя, в Лиме ты пересядешь на самолет. Я отдал пилоту все распоряжения. Квартиру в Лондоне я перепишу на тебя. За судьбу «Ферфакс Инжиниринг» можешь не тревожиться. Меня это больше не интересует, — хмуро проговорил Антон Диаз, когда поутру Эмили вышла в холл, готовая отправиться в дальнюю дорогу.

— Великодушие, достойное короля, — едко проговорила женщина, не глядя на супруга.

— Не сомневаюсь, мы еще встретимся. И не рассчитывай на быстрый развод. Мои юристы сейчас заняты более насущными делами. Так что придется набраться терпения.

— Не собираюсь никого торопить. В отличие от тебя я всегда готова войти в положение другого человека. Да и вряд ли мне еще хоть раз захочется связать жизнь с другим человеком. Ты умело отбил у меня всякое желание. И не нужна мне ни твоя квартира, ни твои деньги. Однако если ты предпримешь что-то против нашей семейной фирмы, берегись.

— У тебя есть моя устная гарантия.

— Рада слышать!

Глава двенадцатая

Корабль, на котором плыла Эмили, держал путь вдоль берегов Венесуэлы. Она стояла на палубе со своей коллегой и подругой Дэлией. Эмили вновь имела возможность заниматься любимым делом и испытывала от этого великое наслаждение.

— Держу пари, нам повезет! — торжественно объявила она.

— Хочется верить, — более сдержанно отозвалась Дэлия. — Прошло более недели с тех пор, как мы покинули Каракас. И пока результатов ноль. Я слышала, на Карибские острова и Флориду движется ураган.

— Мы будем в стороне.

— Нам еще три дня пути до места, — напомнила Дэлия.

— Твой оптимизм не может не восхищать, — упрекнула ее Эмили. — Пойду проверю по компьютеру, чем это ты меня так стращаешь, — насмешливо проговорила она и скрылась в рубке, где в это время беседовали Джек, руководитель экспедиции, и Марко, его заместитель, в ведении которого был анализ гидрометеорологических прогнозов.

21
{"b":"146673","o":1}