Литмир - Электронная Библиотека

Она двинулась назад тем же путем, каким они сюда пробрались; Крис шла сбоку.

— Зрителей в служебные помещения не допускают, — заметила Кэрол. — Значит, его кто-то провел. Нам надо отыскать ребят из здешней охраны и тех, кто дежурил на входе в гостевые ложи. Он не просто вошел с улицы с бомбой в рюкзаке. Давай посмотрим, что нам удастся раскопать, пока не явился ОБТ.

Чтобы найти нужных людей, им потребовалось двадцать минут. План чрезвычайной эвакуации предусматривал для стадионной обслуги тихую гавань в актовом зале начальной школы на Грейсон-стрит. Однако в решающую минуту ключей от школы ни у кого не нашлось. Вначале казалось, что персоналу придется просто разойтись, но предприимчивый менеджер, работавший при турникетах, настоял, чтобы они держались вместе, и провел их вниз по улице, где в четверти мили отсюда располагался китайский ресторан, в котором он любил перекусить. Хозяин заведения встретил их с распростертыми объятиями, завалив целой лавиной бесплатных дим-сумов[39]. Проблема была лишь в том, что никто не знал, где они. Наконец Кэрол удалось найти телефон одного из дежурных по гостевым ложам и выяснить, где они находятся.

Еще двадцать минут ушло на то, чтобы в общих чертах уяснить себе случившееся. Кэрол оставила Крис собирать более детальные показания, а сама направилась обратно на стадион, по пути сделав пару коротких звонков. Даже за то недолгое время, что она отсутствовала, дело продвинулось. Улицы вокруг стадиона стали значительно свободнее, это поработал отряд конной полиции. Чтобы дать дорогу аварийному транспорту, пара эвакуаторов отодвигала машины, стоявшие в непосредственной близости к стадиону. А в середине парковки около трибуны «Вэсти» разместился самый большой дом на колесах из всех, какие Кэрол видела в жизни. Белый трейлер походил на переделанный грузовой контейнер, с двумя рядами матовых окон. Никаких опознавательных знаков на нем не было, кроме полосы в черно-белую клетку, как на полицейской фуражке. У единственной дверцы, находившейся в задней части трейлера, высились двое парней в черной форме со щитами и шлемами, с полуавтоматическими пистолетами в руках. Видно, подмога наконец подоспела. Кэрол направилась к ним.

Она приблизилась, и оба стража навели на нее оружие.

Ну да, ну да. Мальчишки-задиры, социопаты, чудом избегающие лечебницы, маскируются под наших спасителей. Она указала на свое удостоверение:

— Старший детектив-инспектор Джордан. Брэдфилдская городская полиция, начальник Группы расследования особо важных преступлений. Явилась встретиться с вашим руководителем.

Один отвернулся и что-то пробормотал в рацию. Другой не сводил с нее тяжелого взгляда. Кэрол терпела, напоминая себе: дело не во мне, дело в раненых, умирающих и мертвых. Не сердись. Не давай им оснований оттеснить тебя еще дальше. Это твоя территория, тебе есть что им сообщить, ты можешь внести вклад в расследование. Не позволяй им мешать тебе выполнять твою работу.

Тот, что с рацией, повернулся, шагнул к ней, сверил ее лицо с фотографией на удостоверении.

— Прибавилось несколько седых волос и несколько морщин, — объявила она.

Выражение его лица, изображавшее крутого парня, совершенно не изменилось. Он протянул руку за спину, нашарил дверную ручку, толчком открыл дверь и махнул пистолетом, показывая, что ей следует войти. Покусывая губу и стараясь одолеть искушение удивленно покачать головой, Кэрол повиновалась.

Она вошла в прихожую с низким потолком. Наверх вела узкая металлическая лесенка. Кэрол увидела перед собой две двери и еще двух облаченных в черное копов, один из которых стоял, поставив ногу на ступеньку, другой разместился между дверями. Тот, что дежурил у лестницы, чуть сдвинулся и промолвил:

— Вам наверх, мэм.

С ощущением, будто она снимается в каком-то дурацком шпионском боевике, Кэрол забралась наверх; ступеньки звенели при каждом ее шаге. Еще один вестибюль, еще один охранник, кивнувший на еще одну дверь. Она вошла в зал для заседаний, обставленный по-спартански: длинный стол на двух опорах с металлической столешницей и восемь складных стульев. На одном из стульев сидел Джон Брэндон; три других занимали мужчины в черных кожаных куртках поверх черных же футболок. У двоих головы были бритые. У третьего имелась короткая поросль — ежик темных волос.

Сидевший посередине проговорил:

— Благодарю, что присоединились к нам, старший детектив-инспектор Джордан. Садитесь.

— Здравствуйте, сэр, — произнесла Кэрол, обращаясь к Брэндону и располагаясь рядом с ним. Она повернулась к тому, кто сидел напротив нее: — А вас зовут…

Тот улыбнулся.

— Мы обходимся без имен и чинов. Соображения безопасности. Вы можете называть меня… Дэвид.

— Безопасность? Я старший детектив-инспектор. Я сотрудничала с Национальной службой криминальной разведки. Кому, по-вашему, я собираюсь разглашать ваши секреты?

Он покачал головой:

— Ничего личного, Кэрол. Я знаком с вашим послужным списком и испытываю к вам уважение. Но мы действуем по очень строгим должностным инструкциям, которые разработаны для нашей защиты и не нами. А если учесть, какой работой мы занимаемся, то наша защищенность означает, что и все прочие будут защищены лучше.

Возможно, он и базируется в Манчестере, но акцент у него — лондонский. Кэрол чуяла в этом типе чванливость, которую успела возненавидеть за время своей работы в столице. Наверняка в ОБТ не так уж много женщин. Неподходящая среда для ее пола. Все это позерство мачо, прикрывающее тот факт, что на самом деле у них в общем-то нет никакой самостоятельности. Пускай они сколько угодно прикидываются, что управляют игрой, на самом деле они даже в туалет не могут отлучиться без одобрения специальной антитеррористической команды при Королевской службе уголовного преследования. Эти люди, одетые в черное, может, и выглядят угрожающе, но в действительности они лишь посыльные, а их хозяева сидят на Ладгейт-хилл[40]. И совершенно ясно: у Брэндона не хватит мужества, чтобы противостоять этим посыльным и их господам.

— Отлично, — сказала она. — Никаких имен — никакой ответственности. И, если вы не против, давайте опустим тирады насчет того, что все мы сражаемся на одной стороне и намерены работать вместе, дабы поймать негодяев, которые это совершили. Я знаю правила. Мы с моей группой в вашем распоряжении.

Он тяжело засопел.

— Рад слышать, Кэрол. Уверен, ваше знание местных реалий нам очень пригодится. Конечно, у нас есть разведданные, которых нет у вас, — о рьяных фундаменталистах на вашей территории. Мы потрясем деревья и посмотрим, кто с них свалится. Мы будем…

— Будете устраивать облаву на всех ваших обычных подозреваемых? — перебила она ласково. — Кажется, по этой части мы вам сэкономили некоторое время. На автостоянке для игроков и персонала возле трибуны «Грейсон-стрит» припаркован фургон компании «Электротехника люкс». Незадолго до трех часов дня на нем приехал молодой человек азиатской внешности. При нем имелись разрешительные документы на проведение срочного электроремонта трибуны «Вэсти», эти бумаги производили впечатление подлинных. Один из сотрудников охраны провел его в щитовую. Не прошло и десяти минут, как сработала бомба. Думаю, логично предположить, что водитель грузовика и есть наш террорист-самоубийца. — Кэрол вынула записную книжку. — Согласно Национальной полицейской базе данных, фургон зарегистрирован на имя Имрана Бегга, Брэдфилд, Уилберфорс-стрит, тридцать семь. — Она закрыла книжку. — Примерно в пяти домах от Кентонской мечети. Рекомендую вам соблюдать осторожность, если вы захотите провести опрос среди соседей.

— Спасибо, Кэрол. Дальше за дело возьмемся мы. Если ваши ребята нам понадобятся, мы вас известим. Я знаю, сейчас вы занимаетесь громким убийством, так что не станем вас отвлекать. Кроме того, у нас есть собственная команда экспертов, так что мы отпустим ваших людей, как только получим от них улики, которые они собрали.

вернуться

39

Дим-сум — китайская разновидность пельменей.

вернуться

40

На лондонской улице Ладгейт-хилл располагается штаб-квартира Королевской службы уголовного преследования — независимой организации при британском правительстве, контролирующей предъявление уголовных обвинений. Она не занимается собственно следственной работой, но может давать советы полиции относительно обвинений и дает санкцию на их предъявление (за исключением тех случаев, когда преступление не относится к числу тяжких).

58
{"b":"146625","o":1}