Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Джоди не сомневалась: не прими она эту розу вместе с извинениями, Бог знает, что сотворит этот темпераментный влюбленный. Возможно, он тут же упал бы на колени, прямо на асфальт, и завел бы старую песню: «Я поднимусь на самую высокую гору…»

Джоди приняла розу и поблагодарила за нее.

— Малышка, я могу пригласить тебя поужинать? В последнее время ты что-то похудела…

А почему бы и нет? — подумала Джоди. Не нужно будет готовить и не придется ловить такси.

— Ладно, а потом подбросишь меня до дома, — милостиво согласилась она.

Глаза Альдо сверкнули.

— Все для моей малышки.

Он положил руку на талию Джоди и ласково подтолкнул к своей машине.

— Доброй ночи, мисс Доннер, — сказал охранник вслед Джоди.

— Подумать только, — пробормотал Хартли, покусывая зубочистку. — Даже розу принес.

Как она могла ночью заниматься со мной любовью, а сегодня отправиться куда-то с этим парнем? Потому что он — ее соучастник в преступлении, ответил себе Хартли.

Все подтверждало его правоту. И он правильно сделал, что вернулся сюда. В конце концов надо же довести дело до конца. Ему ведь предстоит отслужить в полиции еще два года. Не сидеть же эти два года в канцелярии!

Небольшой фургончик, виляя из стороны в сторону, выехал с парковочной площадки. Либо парень не умеет водить, либо это еще одно украденное транспортное средство и он просто к нему не приспособился. С такой нелепицей Хартли еще не приходилось сталкиваться: мужчина-вор — чувствительный простофиля; женщина-мошенница — сексуальная и доверчивая.

Полчаса спустя фургончик, преследуемый Хартли, оказался в западном пригороде Сиднея. Куда же они направляются? — гадал Хартли. Определенно не к дому Сью. А он-то хотел проводить ее и вернуться к себе. Похоже, этот сумасшедший денек никогда не кончится!

Теперь Фрэнк может быть доволен. Я веду слежку за женщиной, в которую влюбился. И даже тогда, когда она направляется с другим парнем на свидание, подтрунивал над собой Хартли. И все же, как ни крути, он любит эту женщину. Женщину, в каждом движении которой странным образом соединились чувственность и нежность. Женщину, которая умеет возбудить сотни мужчин на ринге и танцует в супермаркете с детской погремушкой.

У Хартли свело желудок при воспоминании о ее страстных ласках, которые должны теперь достаться другому. Нужно прийти в себя, охладиться, подумал Хартли и опустил стекло. Однако ветерок, влетевший в машину, сразу напомнил о ласковых женских пальцах, перебирающих его волосы.

Визг тормозов прорезал ночную тишину. Запах паленой резины наполнил воздух. Хартли резко затормозил и увидел, что ехавший перед ним фургончик сильно кренится вправо. Затем он свалился с дороги и, вздымая облака пыли, исчез из виду.

10

Хартли резко вывернул руль машины и съехал на обочину.

— Проклятье! Куда подевались мои мозги! Фрэнк прав, что не допускает меня до настоящей работы! — костерил себя Хартли, выскакивая из машины.

Ясно же, нельзя было позволять Сью ехать с этим придурком! В крайнем случае следовало остановить их где-нибудь перед выездом на пустынное шоссе. Он же видел, как водит машину ухажер Сью! И не имеет значения, что они собирались делать. Важнее всего — ее безопасность.

Хартли подбежал к краю шоссе. Насколько он мог разглядеть в лунном свете, склон резко обрывался вниз на несколько футов, затем примерно через десять футов следовал еще один уступ. А чуть ниже, накренившись, торчал фургон, упираясь фарами в какое-то дерево.

Господи, сделай так, чтобы с ней все было в порядке! — взмолился похолодевший Хартли. Он торопливо начал спускаться по склону, скользя по грязной каменистой осыпи. Оказавшись на одном уровне с машиной, Хартли стал подбираться к той стороне, где находилось сиденье пассажира. Дверца с этой стороны была распахнута настежь. Его охватила паника. Неужели Сью выбросило?

Он лихорадочно огляделся. Каждая тень, каждое неясное очертание казались ему безжизненным телом Сью.

— Зачем ты ухватилась за руль? — послышался вдруг сердитый мужской голос. — Видишь, в какую передрягу мы влипли?!

— Ты чуть не врезался в ту машину! — возмущенно ответил голос Сью. — Я спасала наши жизни.

Хартли облегченно вздохнул. Никаких безжизненных тел, никаких переломанных конечностей. Голубки сидели в машине и, судя по громким разгневанным голосам, пребывали в добром здравии. Хартли очутился возле фургончика как раз в тот момент, когда из него вывалилась разъяренная Сью. Одновременно широко распахнулась дверца водителя, точнее — попыталась широко распахнуться, потому что она во что-то уперлась. Альдо выразил свои чувства по этому поводу тирадой из затейливых проклятий.

— Подумать только, какая вмятина! — Он ударил кулаком по капоту.

— И сделаешь еще одну, на этот раз — кулаком, — отозвалась Сью. — И, конечно, опять буду виновата я.

Хартли открыл было рот, чтобы узнать, все ли с ними в порядке, но понял, что мощи его голосовых связок не хватит, чтобы перекричать этих «пострадавших». Луна высвечивала общие контуры машины, но было довольно темно. Настолько темно, что парочка еще не заметила Хартли и продолжала громко выяснять отношения. Надо подождать, пока луна поднимется выше. Тогда эти двое, возможно, заметят свидетеля их перепалки и чуточку притихнут.

— Спасала наши жизни… — проворчал Альдо, по-видимому не желая больше обсуждать тему вмятин и пробоин. — Ты хватаешься за руль, выворачиваешь его на девяносто градусов и, заваливая машину в кювет, «спасаешь наши жизни»? Да? — Он возмущенно фыркнул.

— А ты считаешь столкновение с другим транспортным средством разумной практикой вождения?

— Разумной практикой вождения?.. — удивленно переспросил Альдо. — Да где ты нахваталась таких слов?

— Выучила специально для тебя!

Пока Альдо фыркал и что-то бормотал, Сью обошла машину спереди и оказалась в луче света фар. Выглядела она чертовски разозленной. Хартли подумал, что такой злой он ее еще не видел: стиснутые зубы, резкие взмахи рук, размашистый шаг. Сью начала взбираться по откосу. Нужно ей помочь, решил Хартли и последовал за ней. Однако Сью закончила восхождение на удивление быстро — Хартли увидел на самом краю дороги ее силуэт, вырисовывающийся на фоне усыпанного звездами неба.

И вдруг она потеряла равновесие. Беспорядочно взмахивая руками, Сью закричала и начала сползать вниз. Хартли ринулся вперед, следом за ним поспешил Альдо. Хартли успел подхватить молодую женщину за плечи, Альдо вцепился в ее ноги. И теперь они уже втроем заскользили вниз, чудом не выпустив свой визжащий, орущий, вопящий груз. Достигнув выступа, мужчины усадили Сью у какого-то валуна и расположились неподалеку.

Хартли глубоко дышал, дожидаясь, пока упадет уровень адреналина в крови.

— Кто-нибудь пострадал? — спросил он наконец.

— Кто… вы… такой? — еще не отдышавшись, спросил Альдо — он сидел, упершись руками в колени.

Послышался громкий женский крик. Хартли и Альдо вздрогнули.

— Ты?! — послышался не то удивленный, не то возмущенный голос Сью.

— Да, это я, — спокойно ответил Хартли.

— Как ты здесь оказался?! Что ты здесь делаешь?! — продолжала кипеть Сью.

— Мне кажется, спасаю вас. — Хартли вытер пот со лба. — Еще раз спрашиваю: кому-нибудь плохо?

— Нет, — пробормотали оба.

— Прекрасно. — Хартли взглянул на покосившийся фургон. — Втроем нам не справиться. Лучше оставить этот фургон здесь. Альдо, почему ты не выключил фары, не вытащил ключ из зажигания? Сейчас я вызову тягач. — И Хартли зашагал к своей машине.

— Откуда ты знаешь мое имя?

— Счастливая догадка. — Еще два года, всего два года, успокоил себя Хартли, и ферма моя.

Несколько минут спустя он стоял возле своей машины и звонил по рации в службу эвакуации. Когда Сью появилась на дороге, Хартли подумал, что нужно наконец выяснить правду. Об Альдо, о мошенничестве с машинами, о том, что означала для Сью минувшая ночь.

25
{"b":"146618","o":1}