Литмир - Электронная Библиотека
ЛитМир: бестселлеры месяца

Джеймс еле сдержал стон. Вожделение овладело им, вцепившись острыми когтями. То, что Изабелла лежала в постели всего в паре шагов от него, лишь усугубляло муки. Он сделал глубокий вдох и сосчитал до десяти, затем еще раз сосчитал до десяти, пытаясь взять себя в руки. Он уже начал подумывать, нет ли где поблизости ледяного шотландского озера. Димпси наверняка знал. Похоже, этот человек знал все.

Джеймс распрямил спину и, не обращая внимания на некоторые неудобно напряженные части тела, поднял голову и поднялся с кресла. Как ни хотелось ему просидеть здесь весь день, любуясь Изабеллой, он заставил себя покинуть комнату и спуститься вниз.

Он хотел быть уверен, что до конца своих дней сможет смотреть на нее. И наметки будущего плана стали вырисовываться у него в голове. Он начнет ухаживать за своей женой. А три любящие совать всюду свой нос женщины и неуклюжий гигант дворецкий помогут ему.

Глава 19

Я узнала от мамы, что ты с нетерпением ждешь, когда мы отправимся назад в Уэстон-Мэнор, Однако не поняла, что волнует тебя больше — рождение твоей внучки или возвращение жены, — хотя у меня имеются некоторые соображения на этот счет. Ты будешь счастлив узнать, что хотя наша пестрая команда предполагает передвигаться крайне медленно, учитывая наличие грудного ребенка и капризы погоды, мы обязательно вернемся к Рождеству.

Из переписки Изабеллы, леди Данстон, двадцати лет.

Письмо к отцу, виконту Уэстону, касающееся планов переезда и тоски по отсутствующим-любимым… а также тех действий, которые предполагается предпринять в связи с этим.

Ноябрь 1798 г.

Зная, что Джеймс находится совсем рядом — стоит лишь пересечь коридор, — Изабелла всю ночь проворочалась в постели, и лишь когда первые лучи солнца начали пробиваться сквозь занавески, оставила бесплодные попытки уснуть. Решив не беспокоить так рано служанку, она накинула плотный фланелевый халат и поднялась в детскую проведать Бриджет.

— Я как раз собиралась отнести ее к вам, миледи, — сказала няня, укачивая на руках плачущего младенца. — Сегодня она проснулась очень рано, видимо, проголодалась, судя по крику.

Иззи опустилась в кресло и приложила дочурку к груди. Близость этого сладкого маленького существа подействовала на нее так умиротворяюще, что она расслабилась.

Веки ее отяжелели, и вскоре ей стало трудно держать глаза открытыми. Она все еще смутно слышала какое-то время мирное посапывание сосущего ребенка и ритмичное поскрипывание кресла-качалки, но скоро и эти звуки тоже исчезли, и Иззи погрузилась в забытье.

Она проснулась немного позже и обнаружила Бриджет спящей у нее на руках. У нее защемило сердце при виде крохотных кулачков, вцепившихся в тонкое полотно ее ночной сорочки, словно утопающий в спасательный трос. Иззи поцеловала дочурку в пушистую головку и уложила в колыбель.

Достаточно оправившись за время этого короткого отдыха и чувствуя себя в состоянии встретить грядущий день, Иззи спустилась к себе в комнату, чтобы одеться. Однако войдя в свою спальню, обнаружила, что служанка опередила ее: все содержимое ее гардероба было разложено на кровати.

— Беки! — окликнула Иззи.

— Уже вернулись, миледи? — тяжело дыша, отозвалась служанка, выволакивая из гардеробной один из сундуков.

— Что ты делаешь?

— Его светлость заглянул к вам, — нахмурившись, ответила служанка, — и я сказала ему, что вы скорее всего с леди Бриджет. Он сказал, что отыщет вас, и велел мне упаковать вашу одежду и все такое, а потом собрать вещи малютки. Разве он не переговорил с вами, миледи?

Изабелла сделала глубокий вдох и медленно выдохнула воздух.

— Нет, Беки, не поговорил, но я немедленно это исправлю. А ты тем временем можешь прекратить сборы. Что до меня, то если кто и уедет отсюда в ближайшее время, так это он.

Иззи решительно пересекла коридор и постучала в дверь. Никакого ответа. Она постучала снова, на этот раз громче. Ничего.

— Граф завтракает, миледи.

Изабелла обернулась с сильно забившимся сердцем и обнаружила огромного дворецкого тетушки всего в паре футов от себя.

— Боже мой, Димпси, вы меня напугали!

— Простите меня, миледи, я не хотел.

— Нет, нет, конечно же, нет. Но для меня остается загадкой, как такой крупный мужчина может передвигаться столь бесшумно. Этому, без сомнения, есть какое-то интересное объяснение, но в данный момент меня крайне занимает совсем другое. Вы говорите он завтракает? Ну что ж, надеюсь, он готов получить сильнейшее несварение желудка!

Изабелла вихрем промчалась по замку и ворвалась в столовую, словно амазонка, готовая к битве. Джеймс сидел в одиночестве во главе стола и читал газету. Он на мгновение поднял взгляд при ее появлении, а затем, словно не увидев ничего — или никого — достойного интереса, снова вернулся к своей газете. Если бы Иззи думала, что имеет хоть малейший шанс добиться успеха, она села бы за стол рядом с ним и принялась бы за свой завтрак, игнорируя Джеймса так же, как он игнорировал ее. Но поскольку ей явно недоставало выдержки, она подошла к мужу вырвала у него из рук газету и отбросила в сторону.

Джеймс просто откинулся на стуле и взглянул на нее с ленивой улыбкой, от которой у Иззи замерло сердце. Желание мгновенно охватило ее, и губы сами начали раздвигаться в ответ, но — нет! Она очень зла на него, напомнила себе Иззи.

— Доброе утро, жена. Похоже, ты проголодалась. Тебя что-то расстроило?

Его глаза искрились весельем, и Иззи с трудом подавила желание швырнуть в него чем-нибудь. Она с тоской посмотрела на стопку тарелок, стоявшую на серванте. Нет, негоже бить фарфор своей тетушки. Ну, разве что одно блюдечко….

— Иззи, тебя что-то расстроило? — повторил Джеймс.

Как будто он не знает!

— Не что-то, — с трудом выдавила она. — Кто-то. Ты. Ты приказал моей служанке упаковать мои вещи.

— И это тебя так огорчило? Прошу прощения, дорогая. Я скажу ей, чтобы немедленно прекратила.

— В самом деле?

— Конечно.

Иззи с подозрением посмотрела на него, не веря, что он так легко сдался. И не ошиблась. Немного помолчав, Джеймс продолжил:

— Но на твоем месте я бы велел ей снова приняться за дело, потому что я полагаю, что мы двинемся в путь сразу же, как только вторая карета прибудет из Эдинбурга. Вчера днем я отправил своего помощника нанять ее, так что я ожидаю ее завтра или послезавтра.

— Я не собираюсь сопровождать тебя куда бы то ни было.

— Есть дела, которые требуют моего присутствия в Шеффилд-Парке.

— Ну и уезжай, раз тебе нужно. Мы с Бриджет прекрасно справлялись без тебя до сих пор.

Джеймс недовольно поморщился:

— Пожалуйста, не надо все усложнять, Иззи. Вы с Бриджет возвращаетесь со мной домой, и давай покончим с этим.

— Нет.

— Я не припоминаю, чтобы предоставлял тебе выбор.

— Мы с Бриджет останемся здесь.

— Ах, дорогая, — вмещалась тетя Кейт, входя в комнату, — боюсь, это невозможно.

— Что невозможно? — нахмурившись, спросила Иззи.

— Оставаться здесь. Видишь ли, мы с Шарлоттой всегда проводим праздники с моим пасынком. А он, как ты знаешь, упорно продолжает проживать в самой отдаленной части Уэльса. Поэтому я вынуждена собрать все свое хозяйство и отправиться в путь в ближайшие пару недель.

— Тогда мы с Бриджет поедем домой вместе с мамой и Ливви.

— Разве я тебе не сказала, дорогая? — Ее мать появилась в комнате в сопровождении Оливии.

— Не сказала о чем?

— Ну, как тебе известно, я задержалась здесь значительно дольше, чем намеревалась, и очень хочу вернуться домой. Ты с ребенком не в состоянии путешествовать быстро, поэтому Джеймс любезно предложил отвезти нас с твоей сестрой обратно в Эдинбург и распорядился нанять для нас почтовую карету.

— Я не так уж стремлюсь побыстрее попасть домой, — вмешалась Оливия.

«Благослови ее Бог, — подумала Иззи. — На сестру всегда можно положиться…»

52
{"b":"146250","o":1}
ЛитМир: бестселлеры месяца