Литмир - Электронная Библиотека

— Это будет полезно и для меня, — добавила тетя. — Я не только получу удовольствие от общения с тобой, но почти уверена, что как только Шарлотта узнает, что ты едешь с нами, она и думать забудет про этого чудовищного щенка.

— Уж не знаю, следует ли мне чувствовать себя польщенной или обиженной, — рассмеялась Иззи.

— Конечно, польщенной. Шарлотта хочет этого проклятого щенка больше всего на свете, — со вздохом сказала ее тетя. — Правда, это не совсем так. Сначала она хотела маленького братишку или сестренку, но когда я наконец убедила ее, что это совершенно невозможно…

— Ну, это не так уж невозможно, — возразила Иззи. — Ты на пять лет младше мамы, а она родила Порцию меньше двух лет назад.

— Это невозможно, потому что я не собираюсь снова выходить замуж, — заявила тетя Кейт. — Для женщины вполне приемлемо выходить замуж дважды, но в третий раз… — Она покачала головой. — Нет, третий брак уже попахивает скандалом. Ведь случись мне в третий раз овдоветь, и на меня станут показывать пальцами и шептаться за моей спиной.

Изабелла вовремя прикусила язык, чтобы не брякнуть, что на ее тетю из-за одной только ее несравненной красоты и без того постоянно показывают пальцами и шепчутся за ее спиной еще со времени ее дебюта, состоявшегося почти двадцать лет назад.

— Поэтому, — продолжала тетушка, — как только Шарлотта поняла, что ей не получить младенца, с которым можно было бы играть, она решила, что собака вполне подойдет. Но теперь, если повезет, присутствие ее любимой кузины заставит девчушку забыть о моем опрометчивом обещании.

— Дорогая моя сестра, тебе следовало бы знать, что ничто в мире не способно заставить женщину забыть о данном ей обещании, не важно, сколько ей лет, четыре или двадцать четыре. Для женщины нет ничего более святого, чем обещание.

«И это, — думала Изабелла, торопясь сообщить Оливии об их новых планах, — истинная правда».

Глава 14

Пишу вам, чтобы узнать, нет ли у вас каких-либо книг о правильном воспитании и кормлении больших датских догов. Мне также хотелось бы выяснить, не найдется ли у вас экземпляра «Таинственной чародейки замка Клермон», изданной «Минерва-Пресс». С нашим экземпляром произошел прискорбный случай, и я обещала моей сестре сделать все возможное, чтобы возместить потерю.

Из переписки Изабеллы, леди Данстон, двадцати лет.

Письмо мистеру Джону Хэтчарду, владельцу книжного магазина, написанное под вздохи и гавканье.

Первые исходили от леди Шелдон, а последнее — от Шарлотты, чьи попытки выучить собачий язык несказанно огорчали ее мать.

Апрель 1798 г.

Замок Хейл, Ист-Лотиан, Шотландия

Апрель 1798 года

Во время путешествия в Шотландию Иззи чувствовала себя отвратительно и постоянно пребывала в дурном расположении духа. Она ощущала страшную усталость и в то же время непонятную тревогу. То она буквально умирала с голоду, то при одном взгляде на пищу ее выворачивало наизнанку. Изабелла предположила, что скорее всего съела что-то несвежее, но скверное самочувствие продолжалось значительно дольше, чем бывает в подобных случаях. Она провела в Шотландии чуть меньше двух недель, когда ее осенила догадка, одновременно и ужасающая, и восхитительная.

Отложив в сторону книгу, которую держала в руках, делая вид, будто читает, Иззи принялась расхаживать по уютной комнате в северной башне, известной как Королевская гостиная, названная так в честь Марии, королевы шотландцев, которая останавливалась в этом замке как раз перед ее злополучным венчанием с графом Босуэллом. Несмотря на трагическую судьбу венценосной постоялицы этой комнаты, Иззи очень любила Королевскую гостиную. В ней она чувствовала себя спокойно и безопасно, и они с тетей Кейт большую часть времени проводили здесь.

Ливви обычно пропадала в библиотеке. Обнаружив, что тысячи томов рассованы по полкам без всякой системы — положение вещей, несказанно оскорбившее ее требующую во всем порядка натуру, — Оливия немедленно взялась за реорганизацию. Иззи сомневалась в том, что Ливви удастся, когда-нибудь закончить, но это была уже проблема ее сестры. Изабеллу беспокоила теперь собственная проблема, и с ней было гораздо труднее разобраться, чем переставлять книги.

Ее тетушка, сидевшая за секретером, отложила в сторону письменные принадлежности и с сочувствием наблюдала, как Изабелла пытается протереть дыры в старинном и, безусловно, бесценном ковре.

— Ты так и будешь метаться весь день или все же расскажешь мне, что тебя тревожит?

— У меня проблема! — выпалила Иззи. — Пока еще маленькая, но скоро она значительно вырастет.

— Ну ладно, выкладывай. Что бы там ни было, мы обязательно придумаем, как ее решить. — Тетушка ободряюще улыбнулась. — Уверена, что не все так плохо.

— Ты так думаешь? — спросила Изабелла, и голос ее дрогнул. — Я жду ребенка!

Она смотрела на тетю, наблюдая, как та, застигнутая врасплох, медленно осмысливает ее слова и как удивление на ее лице сменяется возбуждением и радостью.

— Но, дорогая моя, это же прекрасная новость!

Изабелла печально покачала головой:

— Нет, тетя Кейт, это не так.

— Но почему?

— Я же говорила. Я обещала Джеймсу, что у меня — у нас — не будет детей.

— Дорогая, в таких делах не всегда приходится выбирать. Однако я все еще не понимаю тебя. Я думала, ты хочешь ребенка.

— Очень хочу. Хотя это было нечестно, я надеялась, что у меня будет этот ребенок. И все же этим своим желанием, своими молитвами я предала мужа.

— Насколько я понимаю, Джеймс не хочет детей?

Изабелла кивнула, и глаза ее наполнились слезами.

— Прежде всего, — заявила тетушка, вскочив на ноги и принявшись расхаживать по комнате, — позволь заметить, что не ты одна несешь ответственность за произошедшее. Чтобы дать жизнь ребенку, требуются двое.

— Он посмотрит на это иначе. Я принудила его к этому браку или, вернее, к тому, что повлек за собой этот брак. Его гордость пострадала, но я надеялась, что со временем у нас, может быть, появится шанс. Это было до того, как я узнала… Но теперь… Он никогда мне этого не простит.

— Глупости. Многие мужчины думают, будто не хотят детей. Но быстро меняют свое мнение, стоит ребенку появиться на свет. Джеймс обязательно вернется, вот увидишь. Он всегда любил детей. Кроме того, ему нужен наследник.

Изабелла устало вздохнула и откинулась на подушки.

— Нет, если послушать его, то не нужен. Он действительно хочет, чтобы их род оборвался на нем! В его душе так много гнева и ненависти, что иногда мне кажется, что там уже не осталось места ни для чего другого.

— Так помоги ему освободить такое место, — мудро заметила тетушка. — Наверняка теперь его гнев несколько поостыл. Как ни приятно мне видеть тебя рядом с собой, пришло время разыскать твоего мужа.

Изабелла задумалась на мгновение. Не слишком-то трудно убедить себя в том, чего давно всем сердцем желаешь. Она вскочила на ноги и крепко обняла тетушку. Она уже давно не чувствовала себя такой счастливой.

— Тетя Кейт, ты права!

— Да, как правило, я всегда оказываюсь права, — заявила тетушка, на миг напомнив Иззи ее мать.

— Кроме того, не следует сообщать мужчине, что он станет отцом, в письме, — добавила Изабелла.

— Разумеется! Такие новости следует сообщать при встрече.

— Да, — согласилась Иззи. — Но я понятия не имею, где он может сейчас находиться.

Тетя Кейт нахмурилась:

— Он не сказал тебе, как с ним можно связаться?

— Ах да, конечно. Его поверенный. Мистер… мистер… мистер Марбли; да, правильно. Тетя Кейт, ты гений! Я сейчас же ему напишу!

Сказать, что ответ, который Иззи получила спустя почти три недели, сильно разочаровал ее, значит не сказать ничего.

Записка гласила:

«Леди Данстон.

К великому сожалению, мы не вправе открыть вам местонахождение вашего мужа. Письма, которые вы захотите отправить его светлости, можете присылать к нам в офис.

37
{"b":"146250","o":1}