Литмир - Электронная Библиотека

— Что приключилось с Ливви? — спросил Генри.

Иззи многозначительно взглянула на обоих.

— Ей надоело вас дожидаться, и, решив, что вы забыли о нас, она отправилась спать.

Генри растерянно посмотрел на тарелку и стакан в своих руках. В этот момент часы пробили четверть первого.

— Уверен, что она еще не заснула. Пойду отнесу ей это. Не хотелось бы, чтобы она думала, будто мы про вас забыли. Она может превратиться в такую же злючку, как ты. — И с этими словами он направился дальше по коридору.

— Что он хотел этим сказать: «Она может превратиться в такую же злючку, как ты»? — пробормотала Иззи, усаживаясь на ступеньку.

— Эй, скушай пирожное, — поспешно произнес Джеймс, сунув ей тарелку со сладостями. Он подождал, пока она прикончит три имбирных печенья и кусок пирога, и, решив, что настроение ее улучшилось настолько, что он мог за себя не опасаться, сел рядом с ней. — Ну что, понравились тебе танцы? — спросил он.

— Не очень, — сказала она тоном, в котором явно проскальзывала горечь. — Тебе они понравились гораздо больше.

— Что ты сказала? — Джеймс склонился к ней в полной уверенности, что плохо расслышат.

— Я просто заметила, что ты долгое время танцевал с леди Финкли. — Изабелла уставилась в свою тарелку. — Она твоя любовница?

— Ч-что?! — воскликнул Джеймс. — Иззи! Это… это совершенно недопустимо! Тебе не положено даже знать о…

— Любовниках? — выпалила она, сердито посмотрев на него и облизывая пальцы.

— Да, будь я проклят! Тебе не положено знать о подобных вещах, а уж тем более о них говорить.

— Так она не твоя любовница? — уточнила Изабелла.

— Нет! — взорвался Джеймс и добавил, понизив голос: — Черт возьми, это неприлично. Не говорю уже о том, что тебя это не касается.

— Ох! — В тихо произнесенном звуке определенно слышалось уныние. Девочка отвернулась, и Джеймсу показалось, что плечи ее дрожат. Он мгновенно смягчил тон.

— Иззи, посмотри на меня.

Изабелла не отрывала глаз от тарелки. Джеймс взял ее из рук девочки и отставил в сторону. Затем, взяв ее пальцем за подбородок, поднял ей голову, чтобы заглянуть в глаза.

— Боже мой, ты ревнуешь! — произнес он, не веря своим глазам. Иззи промолчала, но не стала отрицать, что ревнует.

Джеймс, обхватив ее щеки ладонями, снова повернул лицом к себе и ощутил под пальцами влагу на ее нежной шелковистой коже. Он увидел, как слезинка скатилась по ее бледной щеке, затем еще и еще одна, превращая ее ресницы в темно-золотые шипы.

— Милая, — с мольбой произнес Джеймс, хотя понятия не имел, о чем просит. «Нужно что-то сказать», — подумал Джеймс. Он убедился на собственном опыте, что проявление нежности — самый безопасный способ нарушить молчание в сложившейся ситуации. Ничего подобного ему еще не приходилось переживать, и он надеялся, что и впредь не придется. Он чувствовал себя чертовски неловко.

Проклятие! Изабелла постоянно бегала за ним по пятам, когда была младше, но он даже представить себе не мог, что она так к нему привязалась. Малышка выглядела несчастной и подавленной, и эго настолько не походило на ее обычную жизнерадостность, что Джеймса просто убивало сознание, что он послужил этому причиной. Он обвил рукой плечи девочки и привлек ее к себе. Она уткнулась лицом ему в грудь, обильно орошая слезами его жилет.

— Не плачь, Иззи, — с чувством произнес Джеймс. — Пожалуйста, прошу тебя.

— Э-это просто из-за того, что ты у-улыбался и смеялся, танцуя с н-ней, а мне так х-хотелось быть старше, надеть такое же красивое платье и танцевать с тобой, — Слова доносились приглушенно, просачиваясь сквозь мягкую ткань его фрака.

— Ну, полно, успокойся. — Джеймс взял ее лицо в ладони и вытер ей слезы. — Я не настолько хороший танцор, чтобы так из-за этого убиваться.

Робкая улыбка, мелькнувшая на ее губах, заставила Джеймса почувствовать себя королем Англии — великим и могущественным. Когда он заглянул в ее полные слез глаза, на мгновение ему показалось, что он видит свою собственную душу. Эта мысль ужаснула его. Он отдернул от лица Иззи руки, словно обжегшись.

— Когда-нибудь, — сказал он, — когда ты станешь старше и наденешь такое же красивое платье, найдется столько мужчин, желающих с тобой танцевать, что ты удивишься, что хотела танцевать со мной.

— Неправда! — с жаром возразила Изабелла. — Мне будет хотеться танцевать с тобой всю оставшуюся жизнь. Только с тобой. Я знаю это. Точно знаю и никогда не изменю своего мнения. Никогда!

— Изменишь, — продолжал настаивать Джеймс.

— Никогда. — Она шмыгнула носом и упрямо тряхнула головой. — Я тебя лю…

— Надеюсь, ты не настолько глупа, чтобы думать, будто влюблена в меня.

Джеймсу очень не хотелось причинять ей боль, но лучше прямо сейчас покончить с ее нелепым увлечением.

— То, что ты испытываешь ко мне, — вовсе не любовь. Скорее привязанность, восхищение. И если ты достаточно умна, то сохранишь свою любовь для какого-нибудь счастливца, который будет достоин ее и полюбит тебя. Я не способен любить.

— Но когда ты был младше…

— Это давным-давно прошло. У меня было достаточно времени и ни малейшей поддержки от деда чтобы побороть эту непозволительную слабость.

Изабелла была поражена до глубины души.

— Любовь вовсе не слабость…

— Ради Бога, говори тише. — Джеймс поднялся на ноги и теперь смотрел на нее сверху вниз. — Такая юная и невинная, — пробормотал он. — Иззи, надеюсь, тебе никогда в жизни не придется посчитать любовь слабостью. — Его голос прозвучал тускло и устало. — Но даю тебе слово, такое может случиться.

Девочка яростно замотала головой и ткнула пальцем ему в грудь.

— Уверяю тебя, что все еще буду желать этого танца.

Джеймс устало вздохнул.

Иззи сердито смотрела на него, выпятив дрожащую нижнюю губу.

— Ну хорошо, не смотри на меня так сердито. Если ты все еще будешь хотеть этого, когда придет время, я непременно приглашу тебя на танец.

Лицо Изабеллы мгновенно просияло, глаза загорелись внезапной надеждой.

Джеймса на миг охватила тревога, но он убедил себя, что это глупо. Иззи скорее всего направит свое внимание на другого джентльмена, и не пройдет и двух недель, как она забудет этот их разговор.

— Ты обещаешь? — требовательно спросила Изабелла.

— Что именно? — поинтересовался Генри. Его внезапное появление поразило обоих.

— Джеймс только что пообещал потанцевать со мной на моем первом балу, — ответила Изабелла.

Джеймс хотел сказать, что не собирается делать ничего подобного, но тогда Генри узнает, что произошло между ними. Во-первых, это смутило бы Иззи. Во-вторых, Джеймс не знал, как к этому отнесется Хэл.

Он мог бы счесть это шуткой. Генри был добродушным веселым парнем, однако все, что касалось его семьи, воспринимал слишком серьезно. Горой вставал на защиту, готовый на все, вплоть до дуэли. Конечно, Джеймс не поощрял Иззи, но Генри мог не принять этого во внимание. А Джеймсу совсем не хотелось, чтобы его послали в нокдаун из-за какой-то невинной фантазии. По их тренировочным схваткам у Джентльмена Джексона Джеймс не понаслышке знал, какой у Генри сокрушительный хук правой.

— Иззи, при чем тут твой первый бал? — Генри нахмурился. — До него еще несколько лет и…

— Обещаю, — спокойно сказал Джеймс, глядя Изабелле в глаза.

— Хорошо. — Изабелла одарила Джеймса лучезарной улыбкой, заставившей его задуматься: только ли на танец он согласился? По какой-то неизвестной ему причине им овладело необъяснимое чувство, что он только что добровольно отдался в плен девочке с глазами цвета летнего неба и улыбкой, переполнившей его сердце такой бурей эмоций, что это напугало его до полусмерти.

Глава 2

Если вы будете так добры, что позволите мне приехать в Итон, обещаю вести себя хорошо. Я буду сидеть тихо, как мышка. Буду приглашать вас на все мои чаепития. Или просто отправьте Джеймса Шеффилда домой. Я очень соскучилась по нему. Очень. Но мой брат, Генри Уэстон, может остаться там. Благодарю вас.

Из переписки мисс Изабеллы Уэстон, семи лет.

Письмо Джонатану Дэвису, директору колледжа Итон, которое, как стало известно отправительнице только несколько лет спустя, так никогда и не было отправлено. Чем и объяснялся тот факт, почему письмо с разрешением ей не пришло.

Сентябрь 1785 г.

3
{"b":"146250","o":1}