Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Это мой друг, – пояснила Мери Мэй. – Я рассказала ему, какая ты хорошенькая, и он захотел с тобой познакомиться.

Сара Энн сделала реверанс, затем посмотрела на женщину, стоявшую в дверях аккуратного бунгало, как бы ожидая от нее одобрения. Она заработала улыбку и одобрительное покачивание головой, отчего немедленно просияла.

Бен был очарован. Он присел на корточки, чтобы не казаться таким большим, таким пугающим, и протянул руку.

– Очень приятно с тобой познакомиться, Сара Энн.

– Мне тоже, – ответила малышка, на сей раз повернувшись к Мери Мэй за одобрением. Мать девочки присела и снова крепко обняла ее.

– Радость моя, где ты этому научилась?

– У Кавви, – счастливо пробормотала Сара Энн, зарывшись в одежду матери.

Бен усмехнулся. Мери Мэй говорила, что женщину, которая заботится о девочке, зовут миссис Калворти. «Кавви», очевидно, было производным от «Калли». Даже уютно устроившись на руках матери, Сара Энн улыбалась Бену. Она была такая же кокетка, как и ее мать.

Наконец Мери Мэй снова поднялась на ноги.

– Я тебе кое-что привезла, – сказала она.

Сияющая улыбка озарила личико девочки, и Мери Мэй счастливо улыбнулась ей в ответ. Она как-то сразу помолодела и стала сама похожа на девочку.

– Побудь здесь немного с Беном, пока я принесу то, что приготовила для тебя, – произнесла она. – Хорошо?

Сара Энн обернулась к Бену и спросила:

– Ты мой папа?

Бен чуть не задохнулся. Он взглянул на Мери Мэй, которая в ответ только слегка пожала плечами, но при этом он не мог не заметить легкую грусть, которая мелькнула в ее глазах. Она снова присела на корточки.

– Твой папа умер, милая моя. Он на небесах и оттуда смотрит на тебя.

Но Сара упрямо сказала:

– Я хочу, чтобы у меня здесь был папа, как у Лиззи.

Мери Мэй беспомощно посмотрела на миссис Калворти.

Сара Энн снова обернулась к Бену и склонила головку в его сторону, как бы предлагая ему занять это место. Это был до невозможности взрослый жест, и Бену было интересно, повторяет ли она жест матери, или же это говорит в ней женский инстинкт. Он почувствовал такую же беспомощность, как и Мери Мэй. Он вообще не так-то много знал о детях.

Им пришла на помощь миссис Калворти.

– Я думаю, нам лучше посмотреть, что принесла твоя мамочка, – произнесла она, и Сара Энн попалась в ловушку собственного любопытства, упрямство во взгляде сменилось выражением ожидания.

– Что же это?

– Скоро увидишь, – сказала Мери Мэй. – Миссис Калворти?

Пожилая женщина потянулась за ручкой Сары Энн, но ребенок подошел к Бену.

– Я хочу остаться с ним.

Мери Мэй показалась Бену совсем беспомощной, и он почувствовал, как заныло его сердце. Обычно Мери Мэй была какой угодно, только не беспомощной. Очевидно, ее единственной слабостью была Сара Энн. Он наклонился к девочке.

– И мне бы хотелось, чтобы ты осталась со мной, – галантно улыбаясь, сказал он.

Мери Мэй бросила на него благодарный взгляд и поспешила к лошади.

Бен прошел в дом вместе с миссис Калворти и сел на стул, который указала ему хозяйка. Сара Энн влезла к нему на колени и стала трогать его лицо. Ее ручки были мягкими и пухлыми, как и вся она, и, несмотря на всю ее детскую неуклюжесть, он чувствовал, как начал подпадать под ее очарование.

– Знаешь ли ты какую-нибудь сказку? – спросила она.

Он не знал. Ни одной. Ему стало ужасно неудобно.

– Нет, не знаю, – ответил он.

Ее лицо погрустнело, и он почувствовал свое полное несоответствие роли отца. Боже, как много времени прошло с тех пор, как он был маленьким мальчиком, да он и не помнит, чтобы ему даже тогда кто-нибудь рассказывал сказки. Его мать была всегда больна, а отец либо ухаживал за ней, либо работал.

– А ты умеешь играть в магазин? – продолжала теребить его Сара Энн.

Чувствуя себя все более и более неловко, он посмотрел на миссис Калворти, которая кивнула ему с сочувствием.

– Мы вас научим, – сказала она.

– В магазин, в магазин, – произнесла Сара Энн, затем остановилась в ожидании. Немного помолчав, она недовольно сказала:

– Ты будешь лошадью. Давай, скачи.

Миссис Калворти показала ногой, что он должен делать. Он попробовал, как у него это получается, ногой вверх-вниз, и заслужил одобрительную улыбку.

– В магазин, в магазин, покупать толстую свинью, – миссис Калворти и Сара Энн говорили хором, – а теперь обратно домой, цок-цок-цок.

В этот самый момент вернулась Мери Мэй, в руках у нее был какой-то сверток. Она посмотрела на Сару Энн, затем на Бена, и ее охватило какое-то странное и совершенно незнакомое чувство. Сара Энн сползла с его колена и потянулась к свертку.

Это была кукла, прекрасная кукла с рыжими волосами и зелеными глазами. Сара Энн стала укачивать ее.

– Спасибо, – торжественно произнесла девочка, сразу повзрослев. – Она прекрасна.

– Она очень похожа на тебя, мой цветочек.

Сара Энн посмотрела на Бена, явно восхищаясь им.

– Придумай ей имя.

Это был такой жест доверия, что у Бена просто упало сердце. Он был не в своей тарелке. Он неплохо умел ловить преступников, но не имел ни малейшего представления о том, какое имя можно дать кукле. Но девочка с такой верой смотрела на него, что он судорожно стал перебирать все известные имена, пока не обнаружил то, которое, как он надеялся, может подойти.

– Сюзанна, – сказал он. – Как в песне «О, Сюзанна».

Сара Энн неуверенно взглянула на него, потом оглянулась на мать, которая одобрительно кивнула.

– Я думаю, что это просто замечательное имя.

Довольная, Сара Энн снова обратила свой взгляд на куклу.

– Сюанна, – счастливо пробормотала она, по-своему произнося это имя.

Бен почувствовал гордость, как если бы схватил преступника. Даже еще большую. Он видел, как благодарна ему Мери Мэй, как сияют ее глаза, и ему показалось, что он стал выше на десять футов. Он и не думал, что может испытывать подобные чувства.

Затем Сара Энн стала знакомить Сюзанну с миссис Калворти, потом обняла куклу, по-матерински нашептывая ей какие-то нежности. После этого она протянула куклу ему.

– Подержи ее, – потребовала девочка. Бен взял куклу, не очень-то понимая, чего от него ожидают.

– Ей тоже нужен папочка, – торжественно произнесла Сара Энн. – Хотя бы ненадолго.

Он сглотнул. Ему было тридцать восемь лет, и только сейчас он понял, сколько всего он потерял из-за своей работы.

И может быть, впервые за многие годы ему захотелось узнать, утратил ли он ту нежность, которой должен обладать каждый мужчина.

18.

Час спустя Бен и Мери Мэй были уже в пути. Когда они уезжали, Сара Энн громко плакала и все повторяла, что она хочет поехать с ними. Мери Мэй наклонилась к девочке и целовала, пока все слезинки на ее личике не высохли.

– Я вернусь на следующей неделе, – пообещала она.

Пока Бен разучивал до конца игру в магазин, Мери Мэй разговаривала с миссис Калворти. По ее лицу было видно, как она расстроена.

Бен помог Мери Мэй сесть на лошадь. Он был так близко от нее, что смог разглядеть слезы, которые стояли в ее глазах, хотя она и пыталась их скрыть. Догадавшись о том, что он понял ее состояние, она отвернулась.

Бен ничего не сказал и ждал, пока Мери Мэй начнет говорить сама, и наконец спустя час она заговорила:

– Я просто не знаю, что делать. Я пыталась уговорить миссис Калворти не уезжать, но она вынуждена уехать и не может найти никого, кто мог бы заботиться о Саре Энн.

– А почему бы тебе самой не заняться ею? – наивно спросил Бен.

– Я не хочу, чтобы она меня стыдилась, – ответила Мери Мэй, грустно улыбнувшись.

– Она знает, что ты ее мама, – сказал он. – Что еще она может думать о тебе?

– Не знаю, – с болью в голосе ответила женщина. – Я подумывала о том, чтобы убедить ее, что ее мать миссис Калворти, но не смогла. Я бы не вынесла, если бы она называла мамой кого-то другого. И к тому же всегда оставалась вероятность того, что миссис Калворти уедет. Она всем говорила, что мой муж умер, и что я вышла замуж второй раз, и что мой новый муж не хочет брать ребенка к себе. По крайней мере, я выглядела достаточно респектабельно, чтобы другие дети играли с Сарой Энн. Но я всегда боялась, что кто-нибудь узнает меня. Миссис Калворти была ниспослана мне богом. Она защищала меня и Сару.

50
{"b":"146241","o":1}