Литмир - Электронная Библиотека

– Назови мне хотя бы одну серьезную причину, почему я должна тебе помогать после того, как ты себя так по-скотски повел?!

– Я тебе кое-что объясню по дороге.

После длинной паузы Дженни согласилась. Когда они выехали на дорогу, она сказала:

– Давай, я слушаю тебя очень внимательно!

Паскаль уже ненавидел себя, за то, что пообещал объясниться, но у него не было другого выхода, она ждала. После того, что он ей наговорил, она даже не повернулась.

– Дженни, но ведь ты бы уехала?! И не задумываясь заняла бы мое место!

– Нет, я бы не сделала этого. В этом и есть между нами разница!

– Хорошо, давай забудем о ссоре. Сейчас гораздо важнее разгадать игру, в которую играет Пенворд. Он или его люди побывали здесь раньше всех, нашли тела, но не сообщили в полицию. Еще они стерли следы тигра, зачем?

– Может, они хотели скрыть исчезновение тигра, пока его не поймают.

– Да, но Пенворд сообщил сперва в печать, а не в полицию. Что-то здесь не так. Они что-то скрывают.

– Дэвид, ты везде пытаешься найти сенсацию, даже в Вончестере. Всему этому можно найти очень простое объяснение. Сэр Пенворд все еще лорд и Вончестер с его полицией наверняка считает своей собственностью.

– Конечно, я не сомневаюсь, что он считает своей собственностью город, местную полицию и все, что находится поблизости. Но он в состоянии представить, что последует за тем, если сразу же не сообщит об исчезновении тигра, жертв станет меньше, если вовремя предупредить людей. Просто есть что-то такое, что Пенворд не хотел бы сообщать никому.

– Что ты имеешь в виду?

– Я не представляю, что бы это могло быть. Через пару часов город будет переполнен журналистами и телерепортерами. Наше присутствие не вызовет ни у кого интереса. Но если мы раскопаем то, что пытается скрыть Пенворд, то нас ждет удача.

– Ого, у тебя далеко идущие планы насчет нас двоих, – засмеялась Дженни в ответ.

– Если ты не хочешь работать со мной вместе, то могу я хотя бы рассчитывать на твою помощь и поддержку?

– Ты мечтаешь о многом.

– Но почему, Дженни? По-моему, ваши интересы совпадают.

– Я не убеждена, что Пенворду есть что скрывать.

Они быстро добрались до места происшествия и увидели там несколько машин. Две из них принадлежали полицейским, остальные, судя по знаку на капоте, были собственностью сэра Пенворда. Раздался звук приближающегося вертолета. Вначале Паскаль подумал, что это полицейский вертолет, но потом увидел, что он тоже принадлежит Пенворду. Несколько раз он наблюдал, как вертолет кружил над Вончестером. Похоже, все происшедшее больше касалось сэра Пенворда, чем полиции. Его служащие, в одинаковой белой форме, разговаривали с полицейскими. Паскаля всегда интриговали люди, которые служили у Пенворда в зоопарке. Местных среди них не было, им было чуть больше двадцати, все они были коротко подстрижены и имели спортивное телосложение. У Паскаля создалось впечатление, будто они представляют собой небольшую, хорошо обученную армию. Они всегда держались подальше от местных жителей, общались только между собой, даже когда проводили время в клубе. Клуб этот находился на территории, принадлежавшей Пенворду. Некоторые из них были женаты, но что делали их жены в сугубо мужской компании, Паскаль не имел представления. Еще у них была общая черта: они обожали сэра Пенворда. Это нисколько не напоминало отношения между начальником и подчиненными.

Вскоре Паскаль увидел самого сэра Пенворда. Он был шести футов ростом, широкоплечий и сильный, тоже с короткой стрижкой. Несмотря на смуглую кожу, он походил на скандинава. С ним разговаривал рыжеволосый человек, небольшого роста и с красным лицом. Это был инспектор Комбл, шеф местной городской полиции. Паскаль и Дженни подошли поближе и услышали их разговор.

– Но, сэр Пенворд, это дело полиции! Мы должны подождать, пока не прибудут представители властей нашего штата!

– Мы не можем ждать, инспектор! Мои служащие достаточно компетентны в такого рода делах. Они работают гораздо лучше, чем все ваши полицейские.

– Лучше?! – Комбл покраснел еще больше.

Паскаль подошел ближе и вежливо обратился к ним:

– Сэр Пенворд, это правда, будто вы первый обнаружили, что Картрайты были убиты вашим тигром? Почему вы сразу же не обратились в полицию?

Пенворд повернулся и посмотрел на него. Паскаль натолкнулся на холодный, жесткий взгляд серых глаз и почувствовал себя нашкодившим учеником, стоящим перед своим учителем.

– Вы кто? – холодно спросил сэр Пенворд.

– О, это Паскаль, – представил его Комбл. Он выглядел испуганным. – Он работает в газете Бронлоу, в отделе новостей.

Пенворд отвернулся и сказал инспектору:

– Скажите этому идиоту, чтобы он убирался.

Комбл вплотную подошел к Дэвиду и тихо сказал:

– Дэв, лучше уйди! Паскаль выдохнул и выпалил:

– И не подумаю, до тех пор, пока сэр Пенворд не ответит на мой вопрос!

– Слушай, если ты не отвалишь, я тебя арестую, и у тебя будут большие неприятности. Не лезь в дела полиции.

Дженни попыталась было представиться Пенворду, но он повернулся ко всем спиной и отошел.

Глава 4

Фиона Грейв, девятилетняя девочка, каталась на своем пони в лесу, недалеко от дома. Это была обычная прогулка, каждое утро летом она развлекалась таким образом. В это утро пони вел себя как-то странно. Он долго упирался, не хотел идти в лес, однако девочка сумела его заставить.

– Робби, что с тобой случилось? – спросила Фиона, когда лошадка опять остановилась. – Ну поехали, – она с силой пришпорила пони. Но тот продолжал упираться. Девочка собиралась еще раз с силой пнуть пони каблучками под ребра, но тут заметила, что кто-то пробирается сквозь кусты. Пони встал на дыбы, и девочка вмиг оказалась на земле. Пони отпрыгнул от нее и побежал к дому. Она подняла голову и увидела, как какое-то страшилище на двух ногах побежало вслед за ним.

Фиона услышала жалобное ржание пони, она села, оглянулась кругом и увидела, что чудовище схватило пони, прижало его своими ужасными ногами к земле и откусило кусок мяса от спины лошади. Фиона быстро вскочила на ноги и побежала на помощь своему любимому пони.

– Оставь Робби в покое! – закричала она чудовищу.

Животное отпустило пони, который, вскочив, бросился прочь, и прыгнуло к девочке. Она увидела его ужасные зубы и попятилась назад. Животное издало ужасный звук и направилось к ней. Оно схватило девочку и со всей силы сжало ее так, что когти пронзили насквозь ее тело. Она умерла сразу. Не почувствовав сопротивления, чудовище бросило мертвое тело и побежало за пони...

* * *

Тереза Грейв, мать Фионы, только что закончила чистить загон пони и вышла из сарая. Ей послышалось странное ржание. Она позвала восьмилетнего сына, играющего своими игрушками посредине двора.

– Саймон, ты слышал Робби или мне послышалось?

– Я слышал его ржание, мамочка, – ответил Саймон, не отрываясь от игрушек.

Она внимательно огляделась кругом. И вдруг увидела внезапно выбежавшего из лесу пони. Сердце у нее упало, когда она не заметила на нем Фионы. Проклятое животное сбросило ее дочку! Затем женщина заметила, что кто-то бежит за пони. Вначале ей показалось, что это огромный человек, одетый в странную одежду, но потом она увидела длинный хвост. Это было необыкновенное существо, оно выглядело нереально, такого в природе просто не могло существовать! Но она видела его, оно бежало за лошадью. А окровавленный Робби огромными скачками приближался к сараю.

– Саймон! – закричала Тереза в ужасе, – беги скорее сюда!!!

Но Саймон, ничуть не испугавшись, оставался среди своих игрушек. Он смотрел на забавно скачущего пони, который вбегал в ворота.

– Саймон! – закричала она опять, подбегая к нему. Женщина понимала, что у нее не хватит времени, чтобы добежать до ребенка и вернуться в дом или сарай. Он наконец поднялся, постоял, посмотрел на бегущее за Робби животное и побежал к матери. Робби был всего лишь в пяти ярдах от них, а неизвестное животное в десяти, когда она схватила сына на руки и побежала к сараю. Это был их единственный шанс, дом находился слишком далеко. Пони удалось их обогнать, и теперь между ними и чудовищем ничего было. Беглый взгляд через плечо позволил ей заметить, что это существо похоже на рептилию, оно быстро приближалось, его зубы казались ужасными...

5
{"b":"14539","o":1}