– Но если мы будем сидеть здесь сложа руки, то единственное чего дождемся, так это того, что кто-нибудь рано или поздно сожрет тебя и меня. Я предпочитаю что-нибудь предпринять, чтобы выбраться отсюда, – воскликнула Дженни.
Паскаль вздохнул.
– Конечно, ты права. Я тоже люблю больше действовать, чем дожидаться. – Он открыл окно, повернулся к Дженни и посмотрел на нее вопросительно. Она одобряюще ему улыбнулась. И опять ему пришло в голову, как сильно он ею дорожит. Почему раньше ему не хотелось это признавать? Только после того, как они расстались, он понял, насколько ее любит. И сейчас, когда им угрожала смертельная опасность, Дэвид осознал, что готов спасти ее ценой своей жизни. Почему люди ничего не понимают, когда у них все хорошо? Это парадокс.
– Ну что ж, давай действовать. Пошли.
Глава 18
Артуру Николсу исполнилось пятьдесят пять лет, и он был браконьер. Сорок лет из пятидесяти пяти он был браконьером. Его не оставляла уверенность, что его жизнь именно от этого идет как надо.
В этот обыкновенный сентябрьский вечер Артур решил наловить форели на том участке реки, которая принадлежала Пенворду. Он очень осторожно пробирался через лес, потому что знал, что может натолкнуться в любой момент на людей Пенворда. Он чувствовал какую-то тревогу. Чем дальше он шел, тем больше убеждался, что этой ночью что-то происходит в Пенворд-Холле. Оттуда доносились такие крики, будто там устроили бойню. Николсу казалось, что он пробирается через африканские джунгли, а не крадется по частным владениям английского лорда.
Любопытство взяло верх. Он решил подойти поближе к ограждениям, хотя не был уверен, что удастся что-нибудь увидеть. Забор находился очень далеко от зоопарка. Но, кто знает, может быть, там пожар. Просто так животные не подняли бы такого шума.
Лес кончился, Артур подошел к двойному ряду заграждений. Как он и предполагал, ничего не было видно. Не было и зарева, как обычно бывает при пожаре. Он направился вдоль изгороди, намереваясь добраться до места, где река делает поворот и протекает недалеко от забора. Ему надо было пройти около ста ярдов. Но не успел он пройти и тридцати, как натолкнулся на нечто, что его крайне удивило. Заграждения оказались повреждены, будто их переехал каток. Он подошел поближе, надеясь определить по следам, кто это мог сделать. Но ничего не нашел. По характеру повреждений было видно, что выбирались с территории зоопарка, а не наоборот. Если это не машина, то какое животное могло проделать такое? Может быть, слон? Насколько Артуру было известно, сэр Пенворд не держал слонов в зоопарке. Да и потом, слон обязательно бы наследил. А тут, похоже, что-то тяжелое протащили по земле. А по обеим сторонам вмятины были какие-то отметины, но Артур не понял, кто их оставил...
Браконьер посмотрел в сторону леса. Глаза его давно привыкли к темноте, и он легко различил дорожку, оставленную неизвестным. Он направился по ней. Вскоре он вышел на берег реки. Следы уходили в реку. Интересно, что за животное это было? Может быть, это все-таки слон переправлялся через реку? Артур внимательно осмотрел темную гладь воды и стал всматриваться в противоположный берег. Но даже слон не смог бы перейти реку в этом месте. Здесь было довольно глубоко.
Николс присел и стал внимательно рассматривать почву. Нет, это был не слон. Такие следы не могло оставить ни одно животное, которое он знал. Все это привело его в недоумение.
Вдруг послышался всплеск воды. Подняв голову, он увидел что-то странное. К нему приближалось какое-то животное. В лунном свете он смог хорошо разглядеть огромную голову со сверкающими зубами на невероятно длинной шее...
Николс вскочил на ноги и бросился к лесу. Оставив все свое снаряжение на берегу, он бежал, не оглядываясь, не обращая внимания на ветки, которые стегали его по лицу, не глядя под ноги. Он бежал до тех пор, пока не свалился на землю, совершенно обессиленный. Его сердце билось так сильно, что, казалось, сейчас выпрыгнет из груди. Он испугался, что у него начнется сердечный приступ. Николс не помнил, как долго он бежал, где он сейчас находится. Первый раз за всю свою жизнь он пережил чувство ужаса.
Он поднял голову, когда услышал шум в ближайших кустах.
– О Господи! – прошептал он, когда увидел, что из кустов вышел тигр и направился прямо к нему. Он даже не попытался встать или откатиться в сторону, когда тигр с глухим рычанием прыгнул на него.
* * *
Бегство в темноте через территорию зоопарка напоминало сон с бесконечными кошмарами. Паскаль и Дженни очень скоро потеряли ориентиры, по которым собирались добраться до внешней ограды. Если им повезет, то они не будут бегать по кругу, а все-таки выйдут к забору и, может быть, даже не очень далеко от машины. С каждым шагом страх, что из темноты появится какой-нибудь динозавр, все больше возрастал...
Но, к своему облегчению, скоро они увидели перед собой двойной ряд ограждений.
– Слава Богу! – радостно прошептал Паскаль. По ту сторону забора был нормальный мир. Там жили нормальные люди с нормальной психикой. Там была свобода. Если они переберутся через этот проклятый забор, они будут спасены. Кошмары закончатся.
Паскаль осторожно дотронулся до проволоки, ожидая удара током, но его не последовало.
– Дженни, давай быстрее. Внимательно смотри, куда спрыгиваешь.
Дженни наполовину уже перелезла забор в двенадцать футов высотой, как Паскаль услышал позади себя звук приближающихся шагов. Он оглянулся, но сумел разглядеть лишь чьи-то смутные очертания.
– Быстрее! – заорал он Дженни, которая замерла на середине пути, пытаясь рассмотреть, кто бежит. Паскаль залез на изгородь и начал карабкаться вслед за Дженни.
Они почти уже добрались до самого верха, когда животное добежало до них. Увидев, кто это, они невольно рассмеялись. Это оказалась корова. Всего лишь обыкновенная корова.
Она постояла перед оградой, в ее глазах застыл страх, потом, помотав головой, ринулась обратно в темноту. Паскаль и Дженни посмотрели друг на друга в некоторой растерянности. Опасность, которой они подвергались сегодняшней ночью, уже осталась позади и стала казаться нереальной. Так по-дурацки испугаться домашней коровы!
Но через мгновение они поняли, что это еще не конец...
В темноте раздался другой звук: тяжелое «топ, топ», будто что-то очень большое бежало на двух ногах. Их внезапно осенило, почему корова была напугана. За ней гнались...
Еще секунда, и из темноты появился Трубозавр. Колючая проволока теперь показалась Паскалю и Дженни незначительным препятствием. Они мгновенно оказались наверху, потом стали сползать вниз. Забор был слишком высоким, чтобы сразу спрыгнуть на землю. Заметив новый объект, динозавр остановился, как бы решая, кто более заслуживает внимания, корова или люди. Он выбрал их.
– Прыгай! – закричала Дженни, как только увидела, что динозавр направляется к ним. Они оба оттолкнулись от проволоки и спрыгнули с шестифутовой высоты. Не успели они приземлиться, как животное с разгона врезалось в забор как раз в том месте, где они висели мгновение назад.
Внутренние и внешние заграждения разделяло расстояние десять ярдов. Паскаль и Дженни преодолели его в мгновение ока. До верхнего второго забора они добрались с легкостью цирковых акробатов. Наверху Паскаль рискнул обернуться. Он увидел, что Трубозавр проделал своими ужасными когтями дыру в заборе. Еще несколько ударов, и он сможет спокойно пролезть через проделанную брешь.
– Дэвид! – услышал он крик Дженни. Она зацепилась рукой за колючую проволоку и никак не могла выпутаться. С трудом придвинувшись поближе, он попытался ей помочь. Дженни вскрикнула от боли. Колючки от проволоки глубоко врезались ей в тыльную сторону ладони...
Паскаль услышал скрежет железа. Медлить было нельзя. Он с силой потянул Дженни за руку и дернул на себя, не обращая внимания на ее крик. Теперь ему удалось ее отцепить. И они стали карабкаться вниз. Динозавр уже находился между заборами. Десять футов он преодолел за секунду, пытаясь схватить добычу через проволоку. От сильного удара Дженни и Паскаль не удержались и полетели вниз с высоты девять футов. Паскаль приземлился на ноги, почувствовав резкую боль в правом колене. Когда он попытался подняться, то понял, что не может даже идти. Дженни упала на спину. Она села и стала в недоумении озираться по сторонам. Казалось, она не получила никаких повреждений. Паскаль, шатаясь, добрел до нее и, сцепив зубы от боли, помог ей подняться.