— Так это означает, что ты ему не отдашь? — усмехаясь, спросил Лука.
— Нет, — ответил я. — Зато почти убежден, что, если отдам, он применит его в неблаговидных целях.
— А это может быть опасно, — с улыбкой заметил Лука.
— Думаешь?
— Да, почему нет? Жизнь вообще опасная штука.
«Это еще вопрос», — подумал я.
Софи вернулась домой в понедельник. Приехала и ее младшая сестра Элис, пожить в доме на Стейшн-Роуд и помочу в случае необходимости.
— Но мне не нужна никакая помощь, — сказала Софи.
Однако оба мы понимали, что нужна. Разница между жизнью в больнице и дома была огромна. И не только потому, что здесь некого было позвать на помощь, просто поболтать, выслушать слова утешения, когда я уезжал на скачки.
Элис в этом смысле была незаменима. Живая, энергичная, любящая и своенравная. Сам я искренне любил ее, но переносил только в малых дозах. Для мужчины одной недели бурной активности в доме вполне достаточно.
Элис приехала из Суррея в воскресенье рано утром и сразу принялась сокрушаться по поводу состояния дома. Ахала и ужасалась, увидев паутину в ванной и остатки еды в самых дальних и укромных уголках холодильника. И буквально через секунду извлекла откуда-то пару ярко-желтых резиновых перчаток и принялась наводить порядок.
И не то чтобы она сердилась или корила меня за весь этот бардак. Она ни разу даже не допустила ни одной язвительной ремарки в адрес мужчин, которые не способны содержать в порядке себя, уже не говоря о доме. Просто иногда Элис умела заставить меня почувствовать полную свою непригодность к чему бы то ни было, и это был как раз тот самый случай.
Когда мы вместе выехали в больницу в полдень, весь дом сиял и сверкал свежестью и чистотой, и я был за это ей благодарен. И не только за то, что она навела полный порядок к приезду сестры. Оба мы с Элис понимали, что, не сделай она этого, Софи пришлось бы сразу взяться за работу по дому, а это, в свою очередь, вызвало бы у нее чувство вины — за то, что она так долго пробыла в больнице. А чувство вины могло вновь включить этот ужасный механизм перепадов в настроении, и маниакально-депрессивный психоз развернулся бы снова в полную силу. Маниакальное состояние всегда начиналось у Софи с того, что она начинала яростно чистить и драить все в доме.
Однако на этот раз я был уверен, что новые таблетки сделают свое дело. Важно проследить за тем, чтоб Софи их принимала правильно и в срок. Слишком уж часто в прошлом она начинала тосковать по «пикам» в настроении, бросала лекарства в туалет и спускала воду и ничуть не тревожилась о последствиях и перспективе вновь угодить в больницу на долгий срок.
К нашему приезду она собрала и упаковала все свои вещи. Теперь такая знакомая мне комната превратилась без всех этих мелочей в безликую больничную палату. Джейсон, ее любимый санитар, тоже пришел попрощаться и помочь отнести вещи к машине.
— Спасибо тебе, — сказала она ему. Крепко обняла за шею, поцеловала в щеку. — Спасибо всем-всем за помощь и заботу!
Джейсон немного смутился при виде столь бурного проявления чувств. Однако принял с благодарностью.
— Не скажу, что это всегда доставляло такое уж удовольствие, — сказал он мне. — Но миссис Тэлбот была просто образцовой пациенткой.
Он стоял у дверей и долго махал нам рукой вслед. Машина проехала по дорожке, затем через высокие ворота — и повезла Софи в реальный мир.
Когда примерно через час мы подъехали к дому, нас уже поджидал мистер Джон Смит, или как его там по-настоящему. Едва я успел припарковать «Вольво», как он вышел из темно-синего «Форда», той самой машины, за которой я безуспешно гнался по дороге из Стратфорда. Причем вышел со стороны пассажирского сиденья, из чего я сделал вывод, что за рулем, очевидно, находится другой человек. Но разглядеть его через ветровое стекло, отражающее небо и деревья, никак не получалось.
«Вот черт», — раздраженно подумал я. Мне не хотелось начинать этот день, рассказывая Софи о микрокодерах, пачках банкнот и убийствах на стоянке в Аскоте.
И уж совсем не хотелось, чтоб он прошел к нам в дом и испортил такой торжественный и радостный для Софи момент. А потому я двинулся через дорогу прямо к нему.
— Это и есть твоя подружка? — спросил он и указал кивком.
Я обернулся и увидел, как Элис вынимает чемодан Софи из машины. Вот мистеру Смиту и показалось, что именно она вернулась после отпуска.
— Да, — ответил я.
— Где микрокодер? — спросил он.
— У нее в багаже, наверное, — ответил я. — Подожди здесь. Сейчас пойду и принесу.
— Я иду с тобой.
— Нет! — воскликнул я. — Хочешь, чтоб я отдал эту штуку, жди здесь.
Развернулся и пошел через дорогу к дому, но тут же увидел, что он топает за мной.
— Нет, — еще более настойчиво произнес я. — Или ты ждешь здесь, пока я не принесу, или мне придется объяснять подруге, что ты здесь делаешь и как получилось, что я сломал тебе руку, когда ты пробрался в мой дом. А она работает в полиции.
Он остановился.
— Ты же вроде бы говорил, она специалист по электронике.
«Неужели? Что-то я не припоминал, что это говорил».
— Да, обеспечивает связь между полицейскими рациями, — сказал я. Стоит хоть раз солгать, и начинаются проблемы, одна ложь тянет за собой другую, так и запутаться недолго.
— Ладно, — сказал он. — Подожду здесь. Но если не выйдешь через две минуты, смотри, тебе же хуже будет. Понял?
— Пять, — сказал я. — Принесу через пять минут.
Меня встревожил не только его угрожающий тон. Больше всего не нравилось то, что я не смог адекватно ответить на все эти требования.
И вот я снова направился через дорогу к дому, за дверью которого только что скрылись Софи и Элис, и на этот раз он за мной не пошел.
— Кто этот человек? — спросила Софи в прихожей.
— Да так, один знакомый, тоже букмекер, — ответил я. — Приехал кое-что забрать.
— Что же ты не приглашаешь его в дом?
— Приглашал, — ответил я. — Но он очень торопится, едет домой. Просил вынести ему на улицу.
— А что забрать? — спросила она.
— Пульт управления для телевизора, Лука его чинил. — Я подошел к буфету под лестницей, достал микрокодер. — Вот это. — И я показал я.
Софи тотчас же потеряла интерес.
— Чай будешь? — спросила она.
— С удовольствием, — ответил я. — Вернусь через несколько минут.
Софи с Элис пошли на кухню ставить чайник, я же выждал в прихожей, глядя на часы, пока их стрелки не показали, что прошло ровно пять минут. Не хотел, чтоб мистер Смит вообразил, будто я готов, как собачонка, мчаться что есть духу, выполняя его команды.
Он стоял на том же месте, где я его оставил. Я протянул микрокодер, он взял.
— Спасибо, мистер Тэлбот, — сказал он. — А где же чипы?
— Ты никаких чипов не просил, — сказал я.
— А теперь прошу.
— Жди здесь.
Я снова перебежал через дорогу, достал из буфета маленький пакетик со стеклянными зернышками, принес ему. Он долго рассматривал пакетик.
— Где остальные? — спросил он.
— Это все, что есть, — ответил я. — Больше не было.
— Их было двенадцать.
— А теперь сколько? — с видом воплощенной невинности спросил я.
— Восемь.
— Извини, но это все, что есть, — сказал я.
Он был явно разочарован.
— Ты уверен?
— Да, уверен, — ответил я. — Если б было больше, я бы все отдал. Мне они без надобности. — Скорее всего, именно так, подумал я, что, впрочем, не помешало мне предварительно отложить пару зернышек. Один целый чип и второй тот, что я повредил ножом. Оставил так, на всякий случай.
Но в пакетике, когда я обнаружил его в рюкзаке отца, лежали десять чипов, это точно. Так что если их вначале было двенадцать, двух действительно не хватало. Возможно, Пэдди Мёрфи сможет просветить меня на этот счет, рассказать, куда подевались.
— Ладно, и так сойдет, — пробормотал он себе под нос. Потом поднял на меня глаза. — Не могу сказать, что я в восторге от нашего сотрудничества, мистер Тэлбот, — тут он выразительно приподнял загипсованную руку, — но тем не менее спасибо за микрокодер.