Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Мистер Джерард, вы не видели Беннета? Я просила его включить котел полчаса назад, но он и не подумал заняться этим!

Джерард ухмыльнулся:

— Мы только что встретили его на пороге. По-моему, старик куда-то очень спешил. Вы снова воюете друг с другом?

— Воюем! — с негодованием воскликнула та. — Я должна вам сказать, что и не подумала бы связываться с Клейтоном Беннетом! Просто этот человек не знает своего места. Я считаю, что ему давно пора на пенсию!

— Почему бы вам не дать ему такой совет? — поддразнил ее Джерард и повернулся к девушке: — Мисс Ванесса Пейдж. Эмилин Роджерс — экономка в Рейлингсе, живет здесь столько лет, сколько я помню себя, и единственная женщина, владеющая ключом от моего сердца!

— Он спрятан в моем воздушном пироге, — улыбаясь ответила Эмилин. — Не старайтесь умаслить меня, голубчик! — Она перевела критический взгляд на Ванессу, отметила про себя каждую линию ее стройной фигурки, а также красивую городскую одежду. Выражение ее лица не стало более дружелюбным. — Я покажу вам вашу комнату, мисс Пейдж. Не беспокойтесь о чемоданах — Беннет отнесет их наверх, когда появится. — Экономка повернулась в сторону лестницы.

— Вы ни за что не поверите, что под столь суровым обликом Эмми скрывает золотое сердце, — ласково проговорил Джерард, заметив выражение лица Ванессы. — Вам нужно получше узнать друг друга, и тогда вы поймете, что я имею в виду. — Он улыбнулся девушке. — Увидимся за обедом.

Ванесса нерешительно потопталась на месте.

— Джерард, — сказала она тихо, — что имел в виду Беннет, когда сказал, что предыдущий секретарь сбежал отсюда со всех ног?

— Только то, что сказал. Последний секретарь пробыл здесь восемь недель, а его предшественник — только шесть. Вы — третья. Может быть, вам повезет больше.

Молодой человек посмотрел на нее, приподняв брови:

— Вы ведь уже встречались с мистером Мэллори. Неужели вы после этого считаете нужным задавать такой вопрос?

— Нет, — ответила Ванесса, подумав, — вероятно, нет. — И пошла за экономкой.

Поднявшись по лестнице, она вслед за Эмми повернула направо, прошла по открытой галерее в северное крыло дома, минуя коридоры, отделанные дубовыми панелями, потемневшими от времени. Стены были украшены гобеленами с изображением батальных сцен и увешаны различным оружием. В одном углу помещался древний резной щит, грубо вытесанный из ствола какого-то дерева. Ванессе страшно захотелось прикоснуться к нему. Она была уверена, что он относится к эпохе первых Тюдоров или даже готов.

Ее комната находилась в задней части дома. Она была просторна и удобно обставлена прекрасными образцами викторианской мебели. Тяжелые бархатные шторы на обоих окнах были уже задернуты на ночь, а в старинном камине уютно играл огонь. К спальне примыкала ванная, прекрасно оборудованная и совершенно лишенная того налета древности, что царил во всем доме.

— Ужин ровно в восемь, — сообщила Эмми с порога. — Специально к вечеру не переодевайтесь. Мистер Брент не требует всех этих церемоний, если нет гостей. Пока вы будете жить здесь, как член семьи. — И экономка закрыла за собой дверь. Ванесса слушала, как удалялись по коридору ее шаги, как затем раздались другие и как два голоса зазвучали на повышенных тонах. Спустя мгновение в дверь постучали, и в ответ на приглашение вошел Беннет, неся чемоданы Ванессы.

— В один прекрасный день я прикончу эту женщину! — мрачно пробурчал он. — Пока я еще терплю ее, Господи, помоги мне! — Он поставил чемоданы на пол перед кроватью и удалился, продолжая что-то ворчать себе под нос.

Забавный тип, подумала Ванесса с улыбкой, поднимая один из чемоданов на диванчик и начиная его распаковывать. Тем более удивительно видеть его здесь, в Рейлингсе. Судя по его виду и по тому, что о нем сказала Эмми, он давно пережил дни, когда мог действительно приносить здесь пользу. Ей было трудно представить себе, что такой человек, как Брент Мэллори, станет содержать служащего только ради сентиментальных воспоминаний.

Но через мгновение она подумала, что в таком человеке ничего не угадаешь. Она с самого начала догадывалась об этом.

Без четверти восемь, приняв душ и одевшись в шерстяное зеленое платье, девушка снова прошла по всем коридорам, запоминая многочисленные повороты, и легко отыскала галерею, опоясывавшую холл. Спускаясь по большой лестнице, Ванесса слегка смутилась под многочисленными взглядами, которые, казалось, бросали на нее важного вида дамы и господа с портретов, висевших на стене. Сильные характеры семьи Мэллори легко угадывались в каждом из мужчин, несмотря на все различия в костюмах и прическах. Женщины выглядели мягче, но и в них сквозили все те же властные черты. Под их бесстрастными взорами Ванессе невольно стало не по себе, она подумала о том, что вторглась в чужие владения, что ей здесь не место, и сама улыбнулась своей мысли, но при этом не могла избавиться от чувства странного протеста.

Дойдя до холла, она постояла, не зная, какую дверь следует открыть. Одна была притворена неплотно, из-за нее раздавались звуки музыки, и девушка, тихонько постучавшись в массивную дубовую створку, вошла.

Она оказалась в гостиной великолепных пропорций с обитыми светлой тканью панелями на стенах. Каменный пол был покрыт роскошным китайским ковром теплых тонов, сочетавшимся с шелковыми обоями в стиле Возрождения. Женщина, сидевшая на низкой кушетке у огня, вопросительно взглянула на Ванессу, уже довольно долго стоявшую на пороге. Тишина в комнате нарушалась только тихими звуками радио или магнитофона, раздававшимися откуда-то из глубины.

— Я Ванесса Пейдж, — сказала наконец Ванесса, думая о том, чем вызвано удивление женщины: тем, что нарушили ее покой, или просто тем, что она не ожидала вот такого, без приглашения, появления нового секретаря в гостиной. Ванесса растерялась и подумала, что, может быть, ей следовало подождать в своей спальне. Ей был незнаком уклад жизни в этом замке, а что означало «жить как член семьи», она представляла себе очень смутно.

Сидевшая у камина женщина вдруг очнулась:

— О да, конечно! — воскликнула она. — . Простите, дорогая, вы, вероятно, подумали, что я поступаю очень невежливо, так вас разглядывая. Дело в том, что вы совсем не такая, какой я представляла себе нового секретаря. Войдите, пожалуйста, мисс Пейдж. Я Нора Тэрнер, тетя Брента.

И мать Джерарда, подумала Ванесса, приближаясь к ней. Никто не догадался бы о том, что они родственники. Между ними не прослеживалось ни малейшего сходства. Миссис Тэрнер была такой же, как и все Мэллори на семейных портретах, в то время как Джерард, по-видимому, походил на своего отца, о котором он не упоминал.

Голубые глаза пожилой женщины, внимательно рассматривавшие Ванессу, были чуть светлее глаз ее племянника.

— Вы очень молоды для человека, успевшего получить такие знания, которые могли бы произвести впечатление на Брента, — откровенно сказала Нора Тэрнер. — И все же вам это удалось. — Она похлопала рукой по подушкам на кушетке. — Присаживайтесь. Должна признаться, мне очень любопытно узнать, какими качествами обладает особа, заставившая моего племянника преодолеть свое нежелание работать с женщиной.

— А кто сказал, что я преодолел его? — Насмешливый голос заставил обеих женщин разом повернуться к двери. — Просто у меня не было выбора.

Высокий, в синем костюме, Брент Мэллори приблизился к дамам. Встретив ироничный взгляд его проницательных глаз, Ванесса как будто кожей почувствовала его враждебность. Вероятно, он шел за ней следом по лестнице и видел, как она растерялась в холле, прежде чем войти в гостиную. При этом он и не подумал догнать ее и помочь.

— Извините, что я не смог встретить вас, — мягко сказал Брент. — В последний момент возникло непредвиденное обстоятельство, но я уверен, что мой кузен отлично со всем справился. — Он взглянул на маленькие серые часы, стоявшие на камине, и нахмурился. — Кстати, где он? Уже почти восемь.

Он слегка скривился, когда его тетя небрежно ответила:

6
{"b":"144729","o":1}