Литмир - Электронная Библиотека

Шарлотта застыла.

– Так она была с ним знакома?

– Навряд ли. Мне так почудилось, она испугалась, как его увидела. Спросила, что он делает в ее доме.

– Вы говорите, слышали его в холле. Он постучал в дверь?

– Нет. – Миссис Гатлер наморщила брови. – Стук я бы услышала. Я так думаю, у него был ключ.

– Ключ?

– Миссис Гескетт обычно раздавала ключи своим джентльменам, что к ней ходили. – Миссис Гатлер пожала плечами. – И у Леннокса был ключ.

Шарлотта обменялась взглядом с миссис Витти, затем вновь обратилась к своей собеседнице:

– Что случилось потом?

– Некоторое время они о чем-то разговаривали в холле. По крайней мере миссис Гескетт. А его я никак не могла расслышать – видно, голос у него был очень тихий. Но он говорил, поскольку миссис Гескетт ему все время что-то отвечала.

– А вы не вышли в коридор и не спросили, может, вашей хозяйке требуется что-нибудь для гостя?

– Ну конечно, нет. Ведь я должна была в эту ночь быть у сестры. А если бы мадам узнала, что я дома, она бы отправила меня на кухню – готовить холодные закуски для своего приятеля. – Миссис Гатлер поморщилась. – Хозяева сразу забывают, что у прислуги выходной, если уж им что-нибудь потребуется. Правду я говорю, миссис Витти?

Миссис Витти сочувственно хмыкнула и снова принялась месить тесто.

Шарлотта подлила еще чаю своей гостье.

– Прошу вас, продолжайте ваш рассказ, миссис Гатлер.

– Taк-так, на чем я остановилась? – Миссис Гатлер наморщила лоб. – Да я вам почти все рассказала. Спустя некоторое время миссис Гескетт и джентльмен поднялись наверх. А через несколько минут послышался выстрел. Я была в ужасе. Верите ли, сидела не шевелясь, тихо, как мышка. А потом услышала, как он спускается по ступенькам.

– Вы слышали шаги убийцы?

– Я слышала его голос. – Миссис Гатлер вздрогнула. – Должно быть, спаниель миссис Гескетт оказался у него на пути. Он обругал бедное животное. Прочь с дороги, сказал.

– Расскажите мне все, что вы слышали, миссис Гатлер.

– Мне показалось, он пнул собаку – та взвизгнула. А потом он прошел к черному ходу – прямо мимо моей двери. Я сидела не дыша и молилась. За всю жизнь мне не было так страшно.

– Этот человек остановился у вашей двери?

– Нет, слава Всевышнему. Он прошел прямиком через кухню. Я не открыла дверь, пока он не ушел. А потом собака залаяла. Я поднялась наверх и нашла там миссис Гескетт. Она лежала на полу в луже крови. Это было ужасно, ужасно! Я так думаю, она не сразу умерла.

– Почему вы так решили? – быстро спросила Шарлотта.

Миссис Гатлер беспокойно заерзала на стуле.

– Она вытянулась на ковре, словно пыталась подползти к шкафу. Нижний ящик был открыт. Кровь была на его деревянной крышке. Наверное, она пыталась на ноги подняться.

Нет, подумала Шарлотта. Друсилла Гескетт не пыталась подняться – в последние мгновения перед смертью она постаралась спрятать альбом. Она знала, что в нем содержится единственная улика, способная навести на след убийцы.

– Почему вы сразу же не вызвали полицию? – спросила Шарлотта. – Почему не рассказали им, как все произошло?

Миссис Гатлер взглянула на нее так, словно она была не в своем уме.

– Вы что думаете, я совсем спятила? В ту ночь, кроме меня, никого в доме не было. Власти решили бы, что я убийца. Прислуга всегда виновата, знаете ли. Меня бы наверняка арестовали и обвинили в том, что я пыталась украсть столовое серебро или что-нибудь в этом роде.

Шарлотта забарабанила пальцами по столу.

– А что именно произнес убийца, когда наткнулся на собаку?

– Когда? Ах да, на лестнице. – Миссис Гатлер проглотила остатки чая и нахмурилась, припоминая. – Кажется, он сказал: «Прочь с дороги, проклятая шавка». Но, по правде говоря, мне запомнились вовсе не его слова, а его голос.

Шарлотта похолодела.

– Голос?

– Такой грубый, хриплый. – Миссис Гатлер снова передернулась от ужаса. – Я как его услышала, мне и подумалось, что так камни в ущелье скатываются.

– Боже правый! – У Шарлотты перехватило дыхание. Человек, который дал ей розу с запиской, и тот, кто убил Друсиллу Гескетт, – одно и то же лицо. Она повстречалась лицом к лицу с убийцей Друсиллы!

Нет, не лицом к лицу. Он был в черном домино и в черной полумаске. Ей был известен только один человек, который мог бы опознать обладателя хриплого голоса.

– Что с вами, мисс Шарлотта? – Миссис Витти отряхнула муку с ладоней и встревоженно нахмурилась. – Вас словно молния ударила.

– Тот, кто нанял Джулиану Пост, чтобы она рассказала мне всю эту чепуху про мистера Сент-Ивса, вчера передал мне записку. – Шарлотта потерла виски в поисках логического объяснения. – Это один и тот же человек – другого быть не может.

– Откуда вам знать? – спросила миссис Витти.

– Цель была одна и та же в обоих случаях: заставить меня поверить в худшее о Сент-Ивсе. – Шарлотта оперлась ладонями о стол и поднялась с места. – И этот человек – убийца. Боже мой, надо спешить, скорее! – С этими словами Шарлотта вылетела из кухни.

– Да куда же вы? – крикнула миссис Витти ей вдогонку.

– К Джулиане Пост. – Шарлотта остановилась в дверях. – Боюсь, ей грозит опасность. Я должна ее предупредить.

– Но, мисс Шарлотта…

– Скоро придет мистер Сент-Ивс. Как только он появится, скажите ему, где я.

Миссис Витти сурово нахмурилась:

– А почему мисс Пост грозит опасность?

– Потому что она единственная может опознать убийцу. Остается только надеяться, что он еще не понял, какую угрозу она для него представляет.

Глава 16

– Пока ты беседовал с Тайлсом, Норрис признался мне, что не помнит ничего касательно дуэли. – Гамильтон нервно расхаживал по библиотеке. – Он не помнит и наставления, которые давал ему маг, когда ввел его в гипнотический транс. Он не помнит и сам эксперимент.

– А он объяснил, почему вызвал Тайлса?

– Нет. Он ничего этого не помнит. Норрис утверждает, что только в тот момент, когда спустил курок, он внезапно понял, что стоит лицом к лицу с самым опасным дуэлянтом во всем Лондоне. А почему – этого он не знает.

– А он вспомнил, как ты и другие члены клуба пытались отговорить его от дуэли?

– Нет. – Гамильтон остановился перед книжными полками. – Ты же видел, он был в шоке от случившегося.

Один взгляд на остолбенелое, изнуренное лицо Норриса убедил Бакстера в том, что вопросы молодому человеку сейчас задавать бесполезно. Он был вынужден приказать кучеру высадить Норриса перед особняком Ленноксов. Гамильтон проводил своего друга до дверей и вернулся в карету, чтобы сопровождать Бакстера до дому. Никто из них не проронил ни слова, пока они не оказались в библиотеке.

– Когда Норрис придет в себя, он обнаружит, что приобрел завидную репутацию смельчака, – промолвил Бакстер. – Он единственный из всех осмелился вызвать Энтони Тайлса и умудрился выйти из поединка целым и невредимым.

– Верно. – Гамильтон невольно ухмыльнулся. – Забавно, не правда ли? Норрис – самый добродушный, самый покладистый человек, которого я знаю, а теперь он приобретет известность повесы, буяна, сорвиголовы.

– Интересно, как в дальнейшем сложится его жизнь? Как бы его новый имидж не повлиял на его поведение.

– Вряд ли это случится. – Улыбка слетела с лица Гамильтона. – Он безумно счастлив, что остался в живых. Меньше всего он бы хотел сейчас снова рисковать головой.

– Поскольку он, по-видимому, ничего не помнит, я должен обратиться к тебе за интересующей меня информацией. Ты поможешь мне найти этого шарлатана, который называет себя магом?

Гамильтон обернулся к нему. Глаза его смотрели холодно и сурово, рот был мрачно сжат. Он выглядит гораздо старше, чем вчера, подумал Бакстер.

– Я сделаю все, что в моих силах, – сказал Гамильтон. – Я у тебя в долгу, Бакстер.

– Ты ничего мне не должен.

– Что, черт возьми, ты имеешь в виду? Ты спас жизнь моему другу. Я не знаю, как и благодарить тебя. И Норрис тоже.

54
{"b":"144212","o":1}