Алиса зарделась, но выглядела удовлетворенной.
– Он так легко танцует! Танцевать с ним – одно наслаждение! Ах, папа! Я действительно думала, что нашла прекрасный способ его проверить. Что же нам теперь делать?
– Сосредоточиться на том, что нам известно.
Эдвард отошел от камина и сел рядом с женой на диванчик, Алиса на стуле сидела поодаль, но они смотрелись вместе как одно целое. Он заговорил так тихо, что только они могли слышать его.
– Были приняты решения о встрече Томаса.
Обе дамы насторожились. Глаза Алисы заблестели от волнения.
– Папа, расскажи нам!
– Он прибудет через две недели на судне контрабандистов, его высадят в Фенвикской бухте. Шестеро человек должны встречать его.
– Кто эти шестеро, папа?
В голосе Алисы появилась тревога. Она не была уверена, что отец исполнил ее просьбу – включил в группу встречающих, чего ей так хотелось.
Лицо Стразерна выражало сдержанную любовь.
– Я сам, Цедрик Инграм, Баллентайн, юный Грэхам и еще кто-то один будет ждать на пляже. Барнаус Вишингем – дозорный.
В глазах Алисы мелькнул огонек надежды.
– А кто этот еще один человек, папа?
Стразерн улыбнулся. Алиса восхищенно рассмеялась.
– Это я! – воскликнула она, захлопав в ладоши. – Спасибо, папа! Обещаю, что надену мужской костюм для верховой езды, чтобы не выделяться…
Абигейл резко прервала ее:
– Тебе невозможно скрыть свою женственность, Алиса. Стоит взглянуть на твое очаровательное личико, как сразу станет ясно, что ты женщина.
– Все равно, – сказал Стразерн, – достаточно Алисе надеть мужской костюм с накидкой и поглубже надвинуть шляпу, случайный взгляд не определит, кто она на самом деле.
Абигейл быстро взглянула на него:
– Ты боишься, что лорд протектор тоже пришлет встречающих?
– Я бы не взял Алису, если бы не был уверен в безопасности предприятия, – ответил Стразерн после долгого молчания. – Но надо всегда быть готовым к чему-то непредвиденному.
– Все будет хорошо! – Алиса сияла от радости. – Я не могу поверить в то, что скоро увижу Томаса.
– Алиса, я знаю, как сильно ты любишь своего брата, поэтому и разрешаю тебе встретиться с ним, когда он приедет. Но помни, что этот приезд для него не развлекательная поездка. Ему надо встретиться с известными роялистами более чем в десяти местах. В Западный Истон он приедет в последнюю очередь и, в целях безопасности, даже не будет останавливаться здесь, в Стразерн-холле. Это ведь первое место, куда его придут искать люди протектората, если они прослышат о его приезде. Боюсь, что после этой ночи ты его вряд ли увидишь.
Даже такая трезвая оценка ситуации, сделанная отцом, не могла заглушить восторга Алисы.
– Конечно, папа! Все ясно! – она снова заулыбалась. – Папа, а господин Инграм ворчал, когда узнал, что я буду с вами на пляже? Как он непреклонен в своем мнении, что женщины только обязаны растить детей и вести домашнее хозяйство!
– В этих занятиях нет ничего предосудительного, – живо вмешалась Абигейл.
Алиса доброжелательно улыбнулась. Она уже не раз выслушала от Абигейл подобные нравоучения.
– Конечно, нет, мама. Но ты должна признать, что его взгляды довольно-таки узкие. Иногда Цедрик Инграм напоминает мне самого свирепого пуританина! Я думаю, если бы лорд протектор был одной крови со Стюартом, то Цедрик с радостью служит бы ему.
– Алиса, не надо таких разговоров!
– Стыдись, Алиса!
Лорд Стразерн и его жена одновременно выразили свое неодобрение и нахмурились.
Алиса взглянула на них с удивлением:
– Извините, папа и мама, если я сказала что-то неуместное. Не хотела обидеть честного господина Инграма. Это так – мои выдумки.
Стразерн глубоко вздохнул:
– Цедрик Инграм – верноподданный короля. И судьба твоего брата зависит от таких, как он.
Филипп услышал новость за три дня до намечаемого события, и у него была масса времени, чтобы сообщить подробности Осборну.
Филипп стоял в лавке торговца шелком и бархатом и рассматривал ткань, которую собирался купить на ливреи своим слугам, когда какая-то женщина трепетно выкладывала приятельнице сведения о предстоящей встрече на пляже. Он сосредоточился на ее словах, не желая упустить ни слова, и рассеянно перебирая пальцами ткань. Кровь стучала в висках.
Это было откровение, за которым охотился Осборн. За этим Филиппа послали в Западный Истон. В одно мгновение он мог выполнить данное ему задание и обеспечить, чтобы Томас Лайтон никогда сюда не вернулся.
Но картина осложнялась с того самого момента, когда он неохотно принял это предложение. Ему понравилось жить в Эйнсли Мейнор, быть связанным с землей после многих лет, проведенных в полку, когда у него не было своего дома. Предательство Томаса Лайтона подвергнет опасности его собственную жизнь в Западном Истоне. Томаса Лайтона поймают и на долгие годы запрячут в тюрьму, вероятнее всего, обвинят в государственной измене и казнят. Жители Западного Истона догадаются, кто его выдал, станут смотреть на этого человека, как на пригретую на груди змею, и будут правы.
А семья Лайтонов? Филипп понимал, что лорд Стразерн успел завоевать его уважение своей честностью и благородством. Неважно, что они были идейными противниками. Сейчас так мало порядочных людей, что встретить хотя бы одного было огромным удовольствием, несмотря на его практические взгляды.
Лорд Стразерн потеряет рассудок от горя, когда возьмут его сына, как тяжка станет его жизнь. А госпожа Алиса? Она никогда не простит человека, предавшего ее брата. Безошибочным женским чутьем она уличит его преступление – коварное и жестокое – и сделает все, чтобы отомстить за свою потерю. В ее сердце не окажется места круглоголовому, который исполнял свой долг.
Назойливый голос сплетницы переключился на другую тему, и Филипп потерял к ней интерес. Он подошел к продавцу, сновавшему поблизости, и сказал, что намерен купить ткань, которую по существу, так и не успел рассмотреть. Обрадованный продавец принес целый рулон и приготовился завернуть, а Филипп продолжал думать об услышанной новости, и был настолько рассеян, что чисто машинально отсчитал ему деньги. Торговец удовлетворенно рассмеялся и сказал, что такая плата слишком велика. Вернувшись, наконец, к действительности, Филипп улыбнулся и разрешил продавцу взять себе сдачу. Довольный, он заискивающе поблагодарил и пообещал доставить покупку в Эйнсли Мейнор, затем открыл Филиппу дверь и, низко кланяясь, проводил его из магазина.
Выйдя на яркий солнечный свет, Филипп все еще не решил, что он будет делать: повинуется долгу – или зову сердца?
* * *
В ночном небе ярко мерцали звезды, полная луна, пробив серебряную дорожку в волнах, освещала плавные изгибы пляжа в Фенвикской бухте. Такая светлая ночь вызывала тревогу у нескольких джентльменов, поджидающих лодку контрабандистов. Их темные силуэты четко вырисовывались на ослепительной лунной дорожке, и если здесь кроме них кто-то ждал Томаса, ему не трудно будет заметить прибытие.
Компания, которую привел сюда лорд Стразерн, насторожилась, когда разглядела в юноше, облаченном в широкий камзол и мешковатые кюлоты, Алису Лайтон. Первым ее узнал Цедрик Инграм и так пронзительно вскрикнул, что все с испугу зашикали на него, потом обступили Алису, желая убедиться в истинности его слов. Сэр Генри Баллентайн сразу же забеспокоился о ее безопасности, юный Грэхам пожирал благоговейно-страстным взглядом, а Цедрик просто кипел от злости. Стразерн успокоил его властной репликой-голосом, не терпящим возражений.
– Промедление на этом пляже смерти подобно, – проворчал сэр Генри Баллентайн.
– Но мы не можем отсюда уйти, пока не появится корабль с моим сыном, – сказал Стразерн таким же властным тоном, каким только что успокоил Цедрика Инграма. – До его приезда мы в безопасности.
– Позволю себе не согласиться, – саркастично произнес Баллентайн.
– В чем нас могут обвинить? – спокойно возразил Стразерн. – Мы всего лишь группа мужчин, выехавших на вечернюю прогулку верхом, и все.