Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Черт возьми! – воскликнул один из его бойцов. – Что за вонь?

Едкий запах начал пробиваться сквозь их черные маски.

– Не обращайте внимания, – спокойно скомандовал Бек, поднимая вверх пистолет. – Всем назад в лодку! Да поживее!

Последние слова Бека потонули в душераздирающем крике, который ворвался сквозь открытую дверь рубки. На пороге появился какой-то странный призрак Подчиняясь инстинкту самосохранения, Бек поднял пистолет и сделал несколько выстрелов с бедра. К душераздирающему воплю присоединился крик одного из членов его команды. Бек успел мельком заметить длинные серые волосы, желтые зубы, искрящиеся красные глаза и приземистые тела.

Пистолет был мгновенно выбит из его рук, а в горло вцепились чьи-то сильные пальцы. В следующее мгновение неведомая сила швырнула Чарли Бека на палубу, а в нос ударил мерзкий запах разлагающейся плоти.

Глава 19

Автомобиль «роллс-ройс» модели «Силвер-клауд» быстро мчался по залитой солнцем сельской местности Франции, пролетая мимо красивых фермерских домиков, живописных зеленых полей и желтеющих стогов сена. Дарнье любезно предоставил свой любимый автомобиль Остину на неопределенное время, пока тот не уехал в Прованс. В отличие от своего коллеги Дирка Питта, который предпочитал экзотические модели, Остин довольствовался обычными машинами из гаража агентства НАПИ. Когда «роллс-ройс» спускался вниз с очередного крутого холма, у него возникало чувство, будто он управляет ковром-самолетом.

Скай сидела рядом и даже не пыталась придерживать волосы, развевающиеся на ветру; окно было открыто. В какой-то момент она заметила слабую улыбку на губах Курта.

– Готова дорого заплатить за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь.

– Я просто поздравил себя с редкой удачей, – ответил он. – Трудно поверить, что я мчусь на шикарном автомобиле по прекрасным местам, которые могли вдохновить даже Ван Гога. Кроме того, рядом со мной сидит прекрасная женщина, и все это удовольствие оплачивает агентство НАПИ.

Скай мечтательно обвела взглядом пейзаж за окном.

– Плохо, что тебе кто-то оплачивает твое путешествие, – сказала она. – Иначе мы могли бы хоть на какое-то время забыть про Фошара и отправиться куда-нибудь… по собственному усмотрению. Мне так надоело это гнусное дело.

– Это не отнимет у нас слишком много времени, – успокоил ее Остин. – Некоторое время назад мы проехали чудное место, а когда закончим с этим мошенником Фошаром, можем вернуться сюда и наконец-то поужинать. Сбудутся наши мечты…

– Да, это очень серьезная причина, чтобы провести нашу встречу с Фошаром как можно быстрее. – Автомобиль подъехал к перекрестку и притормозил. Скай посмотрела на карту. – Скоро надо будет свернуть с шоссе.

Через несколько минут Остин повернул руль и выехал на узкую проселочную дорогу, во все стороны от которой отходили грязные колеи от колес грузовиков. Они тянулись к раскинувшимся до самого горизонта виноградникам. Вскоре густые виноградники поредели, и автомобиль выехал на освещенную уличными фонарями дорогу, вдоль которой тянулся высокий забор с угрожающей надписью на нескольких языках: «Частная собственность. Проход запрещен». Ворота были открыты, и они не задумываясь въехали на территорию поместья. Высокие старые деревья нависли над дорогой с обеих сторон, а густые кроны почти полностью закрывали ее от солнечного света. Тень была настолько плотной, что температура воздуха сразу же понизилась на несколько градусов. Скай обхватила себя обеими руками, передернув плечами от прохлады.

– Холодно? – заботливо спросил Остин. – Можно закрыть окна.

– Нет, ничего страшного, – возразила она. – Просто я не была готова окунуться в такую прохладу после залитых солнцем виноградников. Этот старый лес… навевает на меня дурные мысли.

Остин посмотрел на окружающий их дремучий лес, но увидел только какие-то странные тени, мелькающие между огромными деревьями. Иногда лес расступался, открывая небольшие поляны, но светлее от этого не становилось. Он даже включил передние фары, чтобы лучше видеть дорогу, но зловещая темнота стала еще гуще.

Через некоторое время дорога расширилась, а по обеим сторонам от нее, словно могучие стражники, выстроились старые дубы с разлапистыми кронами. Широкие ветки переплетались вверху, образуя причудливую аллею, напоминающую тоннель. Она тянулась примерно на милю, а потом неожиданно оборвалась, после чего дорога резко пошла вверх.

– Господи! – невольно воскликнула Скай, увидев на вершине холма огромное серое здание из темного гранита.

Остин тоже уставился на высокие крепостные стены и конические башни средневекового замка.

– Такое ощущение, что мы вернулись на несколько столетий назад и очутились в Трансильвании четырнадцатого века.

Скай даже прикрыла губы рукой от волнения.

– Зловещее, но по-своему прекрасное сооружение, – прошептала она.

На Остина средневековая архитектура этого шато произвела менее чарующее впечатление. Он удивленно покосился на спутницу:

– Точно также обычно описывают первое впечатление от замка Дракулы.

«Роллс-ройс» свернул на покрытую гравием дорожку, обогнул огромный фонтан, сооруженный в виде группы одетых в средневековые доспехи воинов, сражающихся плечом к плечу с каким-то злобным врагом. Бронзовые лица рыцарей были перекошены от ярости и ненависти.

– Очаровательная скульптурная композиция, – не без ехидства заметил Остин.

– Угу, – вполне серьезно поддержала его Скай. – Абсолютный гротеск.

Остин остановил машину возле небольшого мостика, перекинутого над широким прудом, от зеленовато-коричневой поверхности которого исходил терпкий запах застоявшегося болота. Они вышли из машины, прошли по мостику и через невысокие ворота вошли на территорию вымощенного старыми камнями двора, который окружал шато со всех сторон, отделяя его от высокой каменной стены. У входа гостей никто не встретил, поэтому они сами пересекли широкий двор и поднялись по каменной лестнице на террасу.

Остин подошел к массивной двери с металлической окантовкой и положил руку на кольцо, с помощью которого посетители извещают о своем визите.

– Тебе это не кажется знакомым?

– Да… Тот самый орел, изображение которого мы видели на обломках аэроплана и на шлеме.

Молча кивнув, Остин дважды стукнул кольцом по двери.

– Не удивлюсь, если дверь откроет какой-нибудь беззубый горбун по имени Игорь, – шутливым тоном сказал он.

– Если это случится, я сразу же брошусь назад к машине.

– Если это случится, – засмеялся Остин, – прошу не путаться у меня под ногами!

Мужчина, который отворил им дверь, не был ни беззубым, ни горбуном. Напротив, он был высок, строен, с ухоженным замкнутым лицом, светлыми волосами и одет в костюм для игры в теннис. На первый взгляд ему было от сорока до пятидесяти, хотя сложно было определить возраст, – лицо его не имело каких бы то ни было признаков морщин, а сам он сложением напоминал профессионального атлета.

– Вы, должно быть, мистер Остин, – проговорил высокий мужчина с улыбкой и протянул руку для приветствия.

– Совершенно верно, а это моя ассистентка мадемуазель Буше.

– Эмиль Фошар, – представился хозяин дома. – Рад познакомиться. Очень приятно, что вы потрудились приехать из самого Парижа. Моя мать уже с нетерпением ждет вас. Проходите, пожалуйста.

Он повел гостей внутрь через огромное фойе и быстро зашагал по ковровой дорожке вдоль стен, украшенных мифологическими сюжетами. Расписан был даже потолок, на котором виднелись фигуры сказочных нимф, сатиров и кентавров в окружении столь же сказочного леса. В какой-то момент Скай наклонилась к Остину и прошептала ему на ухо:

– Твоя теория насчет Игоря полностью провалилась.

– Это было просто предположение, – спокойно отозвался тот.

Скай закатила глаза, как всегда в ответ на невозмутимость Остина.

Длинный коридор показался им бесконечным, хотя прогулку вряд ли можно было назвать скучной. Стены коридора были украшены чудными сценами средневековой охоты, причем фигуры аристократов и животных были выполнены на темных деревянных панелях и в натуральную величину. Рельефы поражали реалистичностью, а дикие кабаны и олени казались просто беспомощными перед вооруженными до зубов феодалами.

44
{"b":"143524","o":1}