Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я только хлопаю ресницами. Что бы он ни задумал, я вряд ли отвечу согласием. А если и отвечу, то, безусловно, только в том случае, если сделка будет оформлена по всем правилам. Неприятностей мне хватает с лихвой.

– Понимаешь, – продолжает Барлоу, – я в семье единственный ребенок. Родители мечтали завести штук пять детей, но первые и единственные роды мама перенесла чересчур тяжело и врачи настоятельно посоветовали ей на этом и остановиться.

Смотрю на него, как на инопланетянина. Во-первых, ума не приложу, в чем состоит суть его сделки. Во-вторых, дико и неожиданно слышать из уст такого, как он, рассказы о матери и отсутствии братьев и сестер.

– Сама, наверное, догадываешься, – без остановки говорит Барлоу, – что родители готовы молиться на меня и возлагают кучу надежд. Отчасти я их осуществил – не в угоду маме с папой, а в основном для себя, – но главного дать не могу.

Он резко останавливается прямо напротив меня и пасмурно смотрит мне в глаза. Теряюсь в догадках и, боясь показаться беспросветно глупой, не смею высказать ни одной из них.

– Мои старики до умопомешательства хотят внуков, – произносит Барлоу.

Бутылка выскальзывает у меня из пальцев, но он, проявляя невиданную ловкость, успевает ее поймать.

– Ты что… п-предлагаешь мне стать мамой своего потомства? – заикаясь от изумления, спрашиваю я. Ничего более нелепого невозможно себе представить.

Барлоу нахмуривается, ударяет себя рукой по темени и смеется.

– Черт! Конечно нет. Не с того я начал. И, наверное, здорово тебя напугал! – Снова покатывается со смеху. Ловлю себя на том, что и сама вот-вот расхохочусь. Губы растягиваются в улыбке, и вот мы смеемся вместе, продолжительно и от всей души.

– «Напугал» не то слово, – выдавливаю я из себя. – Почти незнакомый парень случайно замечает меня на балконе и предлагает нарожать внуков его мамаше! В какое-то мгновение у меня возникло чувство, будто я в сумасшедшем доме.

Барлоу кивает.

– Могу себе представить.

Еще какое-то время смеемся и одновременно успокаиваемся. Его лицо вновь делается серьезным.

– Нет, все гораздо проще. И не повлечет за собой столь глобальных последствий. Дело в том, что, дабы мама меня не слишком доставала и сама жила поспокойнее, я с полгода назад прибег к маленькой хитрости: сказал родителям, что у меня есть постоянная подруга и что у нас любовь.

Делаю жест руками, безмолвно говоря: неужто ты не мог втолковать родителям, что, независимо от их желаний, твоя личная жизнь никого не касается? Забавно, но Барлоу тотчас меня понимает.

– Да, поначалу я тоже чихать хотел на их мечты и напрасные ожидания, но ты не знаешь мою маму. Она никогда не устраивает скандалов, однако в совершенстве владеет искусством допекать тебя иными способами: притворяется, что больна, рассказывает, какие ее мучают предчувствия и кошмары, приводит примеры из жизни других людей. В итоге ты чувствуешь себя кругом виноватым, более того – обязанным делать все, что в твоих силах, чтобы облегчить ее участь. Отец действует иначе, но и его бесконечные намеки почти невозможно выносить.

Он в отчаянии вздыхает. Смотрю на него, и мне с трудом верится, что передо мной тот самый Нейл Барлоу. Может, это я с кем-то его путаю?

– Раньше было проще, – продолжает он. – Я гнул свою линию и уверял себя, что поступаю правильно. Но маман с некоторых пор затянула песню о том, что скоро умрет и что, если прежде ей не удастся взглянуть на моего первенца, – боже, какая нелепость! – она не найдет покоя на том свете.

Мне становится жутковато, и в каком-то смысле я начинаю понимать, каково ему. Моим родителям, кажется, почти безразлично, будут ли они когда-нибудь бабушкой и дедушкой, хоть я у них тоже одна. Их основное и любимое занятие – выяснять отношения между собой.

– Это еще не все, – говорит Барлоу, снова расхаживая передо мной взад-вперед. – Моя обожаемая мать обзвонила моих бывших одноклассниц, которые в тот или иной период мне нравились, и нарассказывала им про меня каких-то небылиц. В результате две из них – одна старая дева, вторая разведенная – очень мною заинтересовались. Мама поспешила встретиться с ними и показать мои нынешние фотографии, но, самое смешное, пригласила обеих на грандиозное торжество, которое моя бабушка устраивает в Лондоне по поводу своего восьмидесятилетия.

Качаю головой.

– Постой-постой, я что-то совсем запуталась.

– Я непонятно объясняю? – спрашивает Барлоу.

– Нет, просто все это слишком неожиданно и странно… А у меня сейчас своих проблем хватает. И потом я никак не возьму в толк, какую услугу в состоянии оказать тебе я? Хочешь, чтобы я позвонила твоей матери? Или встретилась с бабушкой? Или, может, с этой самой старой девой? – Снова морщу лоб, но приказываю себе немедленно его расправить. Даже если меня поджидает та же самая участь, что его эту одноклассницу, выглядеть свежей и молодой, а не сморщенным печеным яблоком всегда будет нелишним.

Барлоу на миг закрывает глаза.

– Нет, никаких бесед ни с кем проводить не нужно. Они не помогут. Ты сейчас все поймешь. Главное, выслушай до конца и не перебивай меня. Если, конечно, я не успел тебе надоесть и у тебя есть еще немного свободного времени, – спохватывается он. – В его взгляде мелькает подобие мольбы, а я представляю себе, что сейчас же прекращаю немыслимый разговор и возвращаюсь в свой наполненный тоской дом, и хочется взвыть.

– Надоесть ты мне пока не успел, и у меня еще есть немного времени, – говорю я, хоть и свободна весь вечер.

– Отлично. – Барлоу обрадованно кивает. – Я постараюсь покороче. В общем, у мамы это вроде легкого умопомешательства. Она даже не сознает, что ведет себя смешно. Впрочем, может, и сознает, но свято верит, что творить все эти безумства ее святой долг. Когда она сообщила, что аж за полгода пригласила на бабушкин день рождения Белинду и Джанетт, мне и пришло на ум солгать, будто у меня есть невеста.

– И что сказала мама? – интересуюсь я, вживаясь в нелепую историю и уже прикидывая, как бы на месте Барлоу поступила я.

– Обрадовалась, – говорит он.

– А как же с Белиндой и Джанетт? Твоя мама наврала им, что торжество отменяется?

Барлоу пожимает плечами.

– Не знаю. По-моему, они до сих пор приглашены. – Усмехается. – Скорее всего, маман решила, что до праздника я успею десять раз расстаться со своей подругой, тогда эти двое все равно окажутся кстати. – Его губы искривляет улыбочка. – Воображаю, какими они стали. – Он округляет руки и расставляет их в районе пояса. – Скорее всего, раздались в талиях. Мне тридцать четыре года. Им, разумеется, тоже.

Улыбаясь киваю.

– Далеко не всякий может заставить себя каждый божий день изматываться в спортклубе.

Барлоу смотрит на меня с легким подозрением.

– Имеешь в виду – так, как я?

– Угадал.

Он прищуривает глаз.

– А откуда тебе известно, что я езжу в спортклуб? По-моему, мы никогда об этом не разговаривали.

Слегка краснею, но, чтобы не выглядеть круглой дурой, стараюсь не опускать голову и не сутулить спину.

– По-моему, до сегодняшнего дня мы вообще ни о чем не разговаривали.

– То-то и оно, – с той же настороженностью произносит Барлоу.

– Во-первых, – как можно более непринужденно и бойко говорю я, – нетрудно догадаться, что ты помешан на тренировках. Достаточно один раз взглянуть на твои плечи.

Барлоу поворачивает голову, смотрит на свою бугристую руку и кивает.

– Во-вторых, – продолжаю я, – у нас есть общая знакомая. Она работает в твоей фирме и как-то раз мельком упомянула про тебя. – Решаю, что, если он спросит, как зовут эту знакомую, я, чтобы не подводить Эвелин под монастырь, назову вымышленное имя – Натали там или Анджелика Питт. Но Барлоу выглядит так, будто ему совершенно безразлично, кто из его сотрудниц болтает о нем с его соседями.

– Кстати, как тебя зовут? – внезапно спрашивает он.

Приехали! Мистер Силач три года живет со мной чуть ли не бок о бок и при всей своей любви к женщинам ни разу за все это время не попытался узнать моего имени. По-видимому, я совершенно не в его вкусе. Меня эта мысль почему-то сильно огорчает. Может потому, что я не успела прийти в себя от расставания с Маркусом и после его ухода утратила былую уверенность в своей привлекательности.

6
{"b":"143502","o":1}