Литмир - Электронная Библиотека

Он попытался сбить Андерсона с толку. Гриссому, как никому другому, было отлично известно, насколько трудно офицеру Альянса сохранить брак; его невинное замечание имело целью переменить тему. Несмотря на то что адмирал старался казаться безобидным и никчемным стариком, он сохранил острый ум.

Но Андерсон не клюнул на приманку.

— Сэр, мне нужна ваша помощь. Ваша дочь подозревается в предательстве по отношению к Альянсу. Неужели это для вас ничего не значит?

— А почему для меня это должно быть важно? — отрезал Гриссом. — Я едва ее знал.

— Я смог установить ваше родство. Рано или поздно на это обстоятельство наткнется кто-нибудь еще.

— Ну и что? Ты думаешь, я тревожусь о своей репутации? — насмешливо воскликнул Гриссом. — Считаешь, что я соглашусь тебе помогать только для того, чтобы скрыть наличие у прославленного адмирала незаконной дочери, обвиненной в предательстве? Ха! Такие, как ты, возможно, беспокоятся о подобной чепухе. Я же не дам за нее и ломаного гроша.

— Я не это имел в виду, — возразил Андерсон, не обратив внимания на провокацию. — Я напал на след Кали Сандерс, и он привел меня сюда. Это значит, что ее могут выследить другие. Я обратился к вам, чтобы помочь вашей дочери. Но следующий, кто сюда придет, — а мы оба знаем, что появится кто-то еще, — может попытаться причинить ей вред.

Гриссом медленно наклонился вперед и опустил голову на руки, явно задумавшись над словами лейтенанта. Прошло несколько долгих секунд, а когда он выпрямился, глаза заблестели слезами.

— Она не предатель, — прошептал адмирал. — Она никак не связана с этим делом.

— Сэр, я верю вам, — сочувственным и искренним тоном ответил Андерсон. — Но таких, как я, немного. Поэтому мне необходимо с ней встретиться. Пока с ней ничего не случилось.

Гриссом довольно долго молчал, покусывая нижнюю губу.

— Я не допущу, чтобы она пострадала, — заверил его Андерсон. — Даю вам свое слово.

— Она приходила сюда, — наконец признался адмирал и глубоко вздохнул. — Сказала, что попала в беду. Что-то связанное с Сидоном. Я не стал выспрашивать у нее подробности. Я думаю… Я думаю, что боялся услышать от нее что-то ужасное. — Он снова нагнулся вперед и закрыл голову руками. — Меня никогда не было рядом, пока она росла, — рассказывал он дрожащим от слез голосом. — И сейчас я не мог от нее отвернуться. Я должен был…

— Адмирал, я все понимаю. — Андерсон потянулся вперед и успокаивающим жестом дотронулся до плеча Гриссома. — Но вы должны сказать, куда она ушла.

Гриссом поднял голову; его взгляд вдруг смягчился и стал беззащитным.

— Я назвал ей имя капитана торгового судна, стоявшего в порту. Это капитан «Паутинки». Он помогает людям, когда им требуется незаметно исчезнуть. Она ушла вчера вечером.

— Куда она отправилась?

— Я не спрашивал. Эрринг обещал о ней позаботиться. Тебе надо поговорить с ним.

— И где он сейчас?

— Сегодня утром «Паутинка» отправилась в рейс к системе Терминуса. Корабль вернется не раньше чем через несколько недель.

— У нас нет нескольких недель, сэр.

Гриссом встал с кресла, и его осанка стала более гордой, словно мышцы пытались вспомнить, что значит стоять по стойке «смирно».

— Тогда, я полагаю, солдат, тебе придется взять один из патрульных кораблей и отыскать его. Только он может привести тебя к моей дочери.

Андерсон решительно поднялся.

— Не беспокойтесь, адмирал. Я не допущу, чтобы ваша дочь пострадала.

Он поднял руку для салюта, но адмирал отвернулся.

— Не надо, — пристыженно сказал он. — Я не достоин этого. Теперь уже нет.

Тогда Андерсон протянул ему руку. Пожилой адмирал некоторое время колебался, но потом с удивительной твердостью ответил на рукопожатие.

— Андерсон, ты лучше, чем я был когда-то. Альянсу повезло, что у него есть такие солдаты, как ты.

Лейтенант не знал, что ответить, и потому только коротко кивнул. Гриссом крепко сжал его локоть и повел из гостиной к выходу.

— Не забудь о своем обещании, — отчеканил адмирал. — Не допусти, чтобы с моей дочерью что-то случилось.

Глядя на экран камеры наружного наблюдения, адмирал следил за лейтенантом, пока тот не сел в машину и не уехал. Затем Гриссом неторопливо вернулся в дом и стукнул в закрытую дверь спальни.

Через секунду дверь открыла Кали Сандерс.

— Кто приходил?

— Сыщик из Альянса, сумевший установить наше родство. Я отправил его гоняться за привидениями. Следующие две недели он проведет где-нибудь в районе системы Терминуса в поисках одного моего приятеля.

— Ты уверен, что он купился на эту уловку? — спросила Кали.

— Я дал ему именно то, чего он добивался, — с циничной усмешкой заверил ее Гриссом. — Предоставил возможность помочь старому опустившемуся человеку вспомнить, кем он когда-то был. Но дело не только в нем, — продолжал Гриссом. — Проблемы не кончатся, пока мы не отыщем того, кто замешан в нападении на Сидон.

Кали шагнула к отцу и крепко сжала его руку в своих ладонях.

— Спасибо тебе, — произнесла она, глядя ему в глаза. — Именно об этом я и подумала.

Он кивнул и неловко высвободил руку.

— Мы переждем еще несколько дней, а потом найдем способ отправить тебя с этой планеты.

С этими словами адмирал повернулся и вышел, оставив дочь в комнате.

Массивная плотная тень бесшумно и быстро скользила по залитому лунным светом участку Гриссома, направляясь к входу в дом.

При необходимости Скарр мог двигаться тихо даже в тяжелом бронекостюме. Броня ограничивала скорость передвижения, но в любом случае он больше рассчитывал на свою силу, чем на скорость.

Внутри дома, принадлежавшего, как узнал Скарр, отцу его жертвы, не было ни огонька. Имя героя Альянса, названное ему батарианским информатором, удивило наемного убийцу, но не изменило его намерения выполнить работу. Единственное, чем это грозило, — небольшими осложнениями после того, как задание будет выполнено.

Кроган не знал, находится ли в доме Кали Сандерс, но даже если ее там нет, отец, вероятно, знает, где ее найти. Скарр не сомневался, что заставит человека говорить, если только… нечаянно не убьет раньше. Вот почему он предпочел легкий бронекостюм, а из оружия взял лишь пистолет и свой любимый нож.

У единственной двери он замер и прислушался, но не обнаружил никаких признаков жизни. Тогда кроган достал универсальный прибор, отключил с его помощью сигнализацию и отпер электронный замок. Убрав инструмент, убийца достал пистолет и распахнул дверь.

Глаза Скарра еще не успели привыкнуть к темноте, а он уже переступил порог. Выстрел из дробовика угодил ему точно в грудь.

Рефлексивная система кинетического защитного поля, реагируя на удар, выдала вспышку голубого огня и благополучно отвела большую долю зарядов. Часть пуль прорвалась через защитное поле, но они отскочили от абляционных пластин бронекостюма или застряли в толстом слое амортизирующей прокладки. Лишь несколько пуль прошли все слои защиты и пробили плоть.

От сильнейшего удара кроган не удержался на ногах, вылетел обратно за дверь и тяжело грохнулся на землю.

Гриссом вскочил с кресла, в котором проводил на страже каждую ночь с тех пор, как Кали появилась в его доме. Он узнал голубую вспышку кинетического защитного поля, поглотившего львиную долю заряда, и поднял ружье для второго выстрела. Попадание с близкого расстояния окончательно истощит энергию защиты, и тогда останется последним выстрелом завершить дело.

Но Скарр, все еще лежа на спине, выхватил из-за пояса нож и метнул его в своего противника. Лезвие глубоко вонзилось в мышцы левого плеча Гриссома как раз в тот момент, когда он нажимал курок, и адмирал промахнулся. Заряд, вместо того чтобы снести голову Скарра, выбил в земле дымящийся кратер.

Ружье выпало из внезапно онемевшей руки Гриссома. Старый солдат не успел даже перехватить оружие здоровой рукой, как Скарр, вскочив на ноги, одним прыжком вернулся в дом. Кроган с яростным ревом одним ударом огромного кулака отшвырнул ружье на другой конец гостиной, а потом схватил человека и бросил его в стену, так что осыпалась штукатурка.

30
{"b":"143461","o":1}