Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Та-ак, — протянул он, медленно поднимаясь с дивана. — Значит, вы с самого начала прекрасно знали, кто я такой. А наше случайное знакомство... выходит, оно было подстроено намеренно?

— Побойтесь Бога, Макс, что за вздор вы несете! — притворно возмутилась Джулия. — По-вашему, я специально упала с велосипеда и заработала сотрясение мозга?

Макс убийственно рассмеялся.

— Сотрясение мозга! Да уж, по вашему нынешнему состоянию оно отлично заметно! Даже у такого профана в медицине, как я, хватит ума сообразить, что никакого сотрясения у вас и в помине нет.

— Откуда вам это знать, если вы полный профан в медицине? — язвительно поддела его Джулия.

В глазах Макса сверкнуло закипающее бешенство.

— Дорогая моя мисс Стенли, — ответил он тоном человека, теряющего терпение, — если бы ваш продолжительный обморок был настоящим, а не притворным, то вы вряд ли смогли бы сейчас чувствовать себя столь прекрасно. После такого сильного удара головой вы должны были бы лежать пластом, страдая от головной боли. А вы сидите передо мной, как ни в чем не бывало, да еще умудряетесь острить.

— Просто у меня уже все прошло, — сердито ответила Джулия, не глядя на него.

— Ну-ну. — Макс усмехнулся и, посмотрев на Джулию с уничтожающим сарказмом, добавил: — Похоже, вы действительно выбрали не ту профессию, мисс Стенли. Вам следовало бы выучиться на актрису. Все задатки для такой профессии у вас есть. Это я говорю вам как знаток.

Джулия закусила нижнюю губу, чтобы не расплакаться от досады. У нее никак не укладывалось в голове, что ее блистательная авантюра потерпела сокрушительный провал. А ведь все так хорошо начиналось! Макс Диллон даже не заподозрил, что ее обморок притворный. Хотя у любого мало-мальски разбирающегося в медицине человека хватило бы ума понять, что дело нечисто. Но Макс так ничего и не понял бы, если бы не ее болтливость. Она сама все испортила, незадачливая дурочка.

А если так, подумала Джулия с отчаянной, злой решимостью, то постарайся, по крайней мере, уйти со сцены красиво и достойно, как и подобает хорошей актрисе.

Расправив спину, она грациозно поднялась с дивана. Надменно вскинула голову. С дерзким, насмешливым вызовом посмотрела на Макса.

— Да, это правда, мистер Диллон. Я разыграла свое падение с велосипеда. И обморок, и сотрясение головы, и все остальное. Скажу вам больше: я договорилась с медсестрой, чтобы она не поднимала трубку на ваш звонок. Дело в том, — пояснила она с милой улыбкой, заметив изумленный взгляд Макса, — что в нашей больнице телефон имеет мощный определитель номера. Он высвечивает даже звонки с сотовых телефонов, не то что с домашних. Поэтому у вас и сложилось впечатление, что там никого нет.

— Черт возьми, — пробормотал Макс.

— Я увидела вас три дня назад, — с вызовом продолжала Джулия, — когда вы приезжали в Риверсайд за продуктами. Я как раз находилась в библиотеке, где работает моя подруга Миранда. Она сказала, что вы приходили в библиотеку, и я попросила ее посмотреть в картотеке ваше имя. Я сразу сообразила, кто вы такой, потому что видела в Лондоне ваши фотографии. Да и спектакли по вашим пьесам я тоже смотрела. Судите сами, могла ли я упустить шанс свести с вами знакомство?

— И для этого вы разыграли целый спектакль?

Джулия невозмутимо пожала плечами.

— А как же еще я могла с вами познакомиться? Нагрянуть без приглашения в гости, что ли? Или маячить на улице, ожидая, когда вы обратите на меня внимание? По-моему, я поступила вполне разумно. И моя авантюра почти удалась. Меня подвел мой болтливый язык, как это, увы, часто со мной случается. А если бы не подвел...

— То что? — машинально спросил Макс.

— То я даже не сомневаюсь, что сегодняшнюю ночь я провела бы в вашем доме. О нет, разумеется, я бы не полезла к вам в постель! — Джулия рассмеялась, увидев выражение лица своей жертвы. — И вас бы не пустила в свою, не думайте. Скорее всего, мы бы просто болтали до самого рассвета. И вы бы все это время трепетно заботились обо мне. А под конец прониклись ко мне нежными чувствами. Ведь люди всегда хорошо относятся к тем, кому сделали добро, не так ли, мистер драматург? Так что согласитесь, — прибавила она после короткой паузы, — что моя идея была достаточно хороша. Не хуже ваших хваленых пьес!

Не дожидаясь, пока Макс опомнится, Джулия повернулась к нему спиной и неспешно проследовала к двери. Но на пороге обернулась и, бросив на Макса взгляд, полный непередаваемого сарказма, сказала:

— Знаете, когда мне труднее всего было играть свою роль? В тот момент, когда вы полезли ко мне целоваться. Да, ничего не скажешь, поведение, весьма достойное джентльмена! — Она торжествующе рассмеялась, увидев, как его лицо вспыхнуло. — Вместо того чтобы поскорее оказать пострадавшей девушке помощь, рассматривать ее с головы до ног и лезть к ней с поцелуями!

Гордо вскинув голову, Джулия выплыла за дверь.

Пару минут Макс ошеломленно стоял на месте. Потом бросился вон из гостиной, рывком распахнул дверь и выбежал из дома. Но Джулии уже и след простыл. Осмотрев окрестности, Макс убедился, что не найдет ее: кроме широкой подъездной дороги от коттеджа разбегалось в разные стороны множество неприметных тропинок. Макс еще не изучил их, но, вполне возможно, что неуемная местная жительница Джулия Стенли знала их очень хорошо.

Вернувшись в дом, Макс первым делом достал сигареты и закурил. А потом принялся расхаживать по гостиной, обдумывая все, что произошло с ним за последние три часа.

Да, пожалуй, сегодняшнее приключение и впрямь интереснее, чем случается в иных его пьесах. Только на сей раз на месте главного героя, наивного простачка, умудрился оказаться он сам. Он, Макс Диллон, едва не стал жертвой хорошо спланированной аферы! Умудренный жизненным опытом человек повелся на уловки неискушенного юного создания, выросшего в сельской глуши. Это казалось нелепым, но Макс знал, что именно такие «нелепости» подчас и способны сыграть роковую роль в жизни человека.

А ведь что ни говори, интрига Джулии была закручена очень ловко, с невольным восхищением подумал Макс. И правда, ей удалось мастерски ввести меня в заблуждение. Пожалуй, я бы так и не заподозрил, что меня водят за нос, если бы не излишняя болтливость Джулии. И все бы получилось именно так, как она задумала. Сообразительная особа. И довольно неглупая.

Так кто же она такая? Расчетливая, дальновидная хищница? Немного поразмыслив, Макс решительно отмел это предположение. Нет, для хищницы Джулия Стенли кажется слишком открытой и непосредственной. И уж во всяком случае расчетливая интриганка не оказалась бы такой болтливой. Скорее всего, в поведении Джулии не было никаких корыстных мотивов. Просто она обладает кипучей, деятельной натурой. Наверное, ей очень скучно в этой глуши, где не происходит никаких интересных событий, вот она и ухватилась за возможность развлечься. И ее пылкое воображение тут же подсказало ей блистательный план, с помощью которого можно познакомиться с заезжей знаменитостью.

Отличный сюжет для пьесы, внезапно подумал Макс. И тут же почувствовал, как в нем поднимается страстное желание приняться за работу. Что ж, завязка у него уже есть. Осталось продумать, как действие будет развиваться, отмести лишние детали...

Спустя два часа в голове Макса сложился интересный сценарий будущей комедии с элементами мелодрамы. Он рьяно принялся за работу. И проработал до пяти часов утра. Спать он улегся безумно усталый, но страшно довольный собой — в первый раз за последние три года!

4

Проснулся Макс около полудня. И сразу понял, что ему не терпится продолжить работу. Поэтому он наскоро перекусил, немного прокатился на лошади, а затем вернулся в дом и уселся за компьютер. И не отрывался от него до позднего вечера.

Вечером Макс плотно поужинал, восстанавливая растраченные за напряженный рабочий день силы. Затем сходил на конюшню, чтобы подсыпать корма лошади, и пошел прогуляться к ручью. Говоря откровенно, ему совсем не хотелось отдыхать, а хотелось лишь работать и работать, до полного изнеможения. Но Макс понимал, что ему нужно хотя бы немного проветрить мозги, иначе он может нагородить бог знает чего и потом придется все переделывать.

7
{"b":"143321","o":1}