Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Дойдя до заброшенной мельницы, Макс уселся на полусгнившую деревянную скамейку. Он собирался обдумать дальнейшее развитие событий в своей новой пьесе, но вскоре понял, что ему совсем не хочется думать о работе. Ему хотелось думать о Джулии Стенли. Больше того, Макс вдруг с изумлением осознал, что начинает скучать по этой странноватой особе. Он хотел видеть ее, разговаривать с ней, заигрывать, шутить. Словом, он нуждался в ее обществе.

Да, но ведь теперь это невозможно, с грустью подумал он, После того скандала, что я ей устроил, Джулия наверняка не захочет иметь со мной дело. И будет совершенно права. Потому что... потому что я обидел ее. И, в сущности, обидел ни за что ни про что.

Подумав об этом, Макс вдруг ощутил острое чувство вины. Действительно, что такого ужасного натворила Джулия, что он набросился на нее, словно какой-то ненормальный психопат, и наговорил ей столько обидных вещей? Конечно, она не слишком хорошо сделала, что разыграла его, но ведь в ее действиях не было никакого злого умысла. Просто ей хотелось познакомиться с известным драматургом. Тем более что Джулия смотрела в лондонских театрах его пьесы. И, судя по всему, они ей очень понравились. Возможно, она рассчитывала поговорить с ним на эту тему, высказать свои мысли, которые ей больше некому здесь высказать.

Ты бесчувственная свинья, Макс Диллон, с горечью упрекнул себя Макс. И правда — разве это не так? Не исключено, что Джулия в первый раз в жизни оказалась на одной орбите с человеком, которого считала умным и интересным. Ведь говорила же она, что ей ужасно скучно общаться с местными женщинами. А мужчины? Наверняка они ничем не лучше деревенских кумушек. А Джулия Стенли... Она-то ведь совсем не глупа! К тому же Джулия, сама того не подозревая, подсказала ему оригинальный сюжет для новой пьесы. А что получила вместо благодарности? Поток язвительных и довольно грубых замечаний в свой адрес!

Ты должен извиниться перед ней, несносный идиот, отупевший от бессмысленной жизни, решительно сказал себе Макс. И постараться все исправить. А там... там будет видно.

Стоило Максу принять это решение, как на душе у него стало невероятно легко и радостно. Правда, уснул он сегодня не слишком быстро. Мысли о новой встрече с Джулией Стенли волновали его ум и воображение. А также наполняли его тело странным томлением, причину которого Макс не вполне понимал... или не хотел понимать.

Женщины... Они так надоели ему за последнее время, что у него даже пропала охота к сексу. А значит, причина его повышенного интереса к Джулии крылась совсем не в ее женском очаровании. Да, конечно же не в нем. Просто Джулия Стенли была очень приятной, умной и живой собеседницей. Именно поэтому Максу и не терпелось увидеться с ней во второй раз. Только по этой причине, а не по какой-то другой.

Сидя на террасе своего небольшого коттеджа из красного кирпича, Джулия лениво перелистывала каталог косметической фирмы. Но ее мысли витали далеко от чудодейственных кремов для лица и пленительных ароматов духов. Джулия думала о Максе Диллоне. Причем уже третий день подряд. Ей никак, ну просто никак не удавалось выбросить его из головы. И поэтому Джулия была ужасно недовольна собой. Этот отвратительный грубиян вовсе не заслуживал того, чтобы о нем думать. А тем более — мечтать о новой встрече с ним.

Впрочем, то были только грезы. А на деле Джулия совсем не собиралась снова встречаться с Максом. Хватит с нее и одной неудачной попытки завязать дружбу с этим столичным снобом. Теперь она даже близко не подойдет к Вудхаузу и окружавшему его лесу. И постарается приложить все усилия, чтобы не столкнуться с Максом случайно. Ради этого она даже перестанет заглядывать в библиотеку. А ходить в магазин за продуктами станет рано утром, когда богатый бездельник Макс Диллон наверняка еще крепко спит.

Даже сейчас, спустя двое суток, Джулия не могла без стыда вспоминать свою досадную оплошность. Надо же было родиться на свет такой болтушкой! Можно только догадываться, что теперь думает о ней Макс. Без сомнения, он принял ее за расчетливую аферистку, которая проникла в его дом с какой-нибудь корыстной целью. Это было тем более обидно, что сначала Макс отнесся к ней очень хорошо. Ей даже удалось заинтриговать его, вызвать неподдельный интерес к своей персоне. А потом она так нелепо все испортила. И упустила шанс стать приятельницей незаурядного человека.

Да, но нужен ли ей такой приятель? Вспомнив обличительные слова Макса и особенно язвительный, невероятно обидный тон, каким он их произносил, Джулия почувствовала прилив негодования. Он не должен, не должен был так с ней говорить! Пусть она поступила не слишком хорошо, но такой жестокой отповеди она не заслужила. Тем более что они провели пару часов в очень приятной беседе и даже позавтракали вместе. Макс должен был отнестись к ней более снисходительно, хотя бы после того, как она объяснила ему мотивы своего поступка. А он этого не сделал. Потому что он вовсе не добрый и не чуткий, как ей показалось вначале, а злобный и бессердечный.

— Хоть бы он поскорее убрался отсюда! — со злостью воскликнула Джулия, яростно захлопывая каталог и вскакивая с плетеного кресла.

В этот самый момент за ее спиной послышалось предупредительное покашливание. Все еще дрожа от негодования на Макса Диллона, Джулия резко обернулась, собираясь сделать выговор незваному гостю за то, что он проник в ее владения. И пораженно застыла на месте с открытым ртом, увидев прямо перед собой Макса.

— Доброе утро, Джулия, — вежливо и несколько смущенно произнес он. — Интересно, кого это вы желаете поскорее выдворить из этих мест? Хочется верить, что не меня, но сдается мне, что так оно и есть.

— Вы абсолютно правы, мистер Диллон, — ледяным тоном процедила Джулия, взбешенная добродушно-игривыми нотками его последней фразы. — Я действительно имела в виду вас. Все остальные люди не мешают мне спокойно жить в Риверсайде.

— Интересно, чем же это я вам мешаю, когда я почти безвылазно сижу в Вудхаузе?! — обиженно вскинулся Макс, задетый в свою очередь ее словами и тем тоном, каким Джулия их произнесла.

— Вот и сидели бы там. А вы вместо этого какого-то черта притащились ко мне домой. — Она смерила его хмурым, подозрительным взглядом. — А правда, чего это вам вдруг взбрело в голову нанести мне визит?

Макс саркастически усмехнулся.

— Должен сказать, Джулия, что вы не слишком гостеприимная хозяйка. Насколько помню, я принимал вас у себя намного любезнее.

— Ага, особенно в конце моего визита.

Макс бросил на нее виноватый взгляд.

— Именно поэтому я и пришел к вам, Джулия. Чтобы извиниться за свое... не слишком деликатное поведение.

— Какие мудреные фразы, — язвительно поддела его Джулия. — Скажите лучше проще: за непревзойденное хамство!

— Но ведь вы тоже повели себя не лучшим образом, — мягко возразил Макс. — Вы проникли в мой дом обманным путем и целых три часа водили меня за нос. Посудите сами, кому такое понравится?

Его замечание показалось Джулии справедливым, но она была еще слишком зла на Макса. И слишком досадовала на себя за свою оплошность, допущенную во время их первой встречи.

— Ладно, мистер Диллон, можете считать, что ваши извинения приняты. А теперь будьте добры, покиньте мой дом. Имейте в виду: мне совершенно плевать, что вы подумаете о моем гостеприимстве. Да и вообще о моей персоне, — добавила она с неприкрытым вызовом.

Макс кашлянул.

— Черт возьми, Джулия, — растерянно пробормотал он, — неужели вы настолько сильно на меня обиделись? Так сильно, что даже не желаете продолжить наше знакомство?

— А вы, вероятно, полагали, что я сочту за честь? Ошибаетесь, мистер Диллон.

Макс слегка поморщился.

— Ради бога, Джулия, прекратите обращаться ко мне в официальном тоне. В конце концов, это просто глупо.

— А мне плевать! — упрямо возразила Джулия. И, скрестив руки на груди, выжидающе воззрилась на Макса.

— Стало быть, примирения не получилось? — Он невесело усмехнулся. — Ну что ж, очень жаль. Честно говоря, я надеялся, что нам удастся найти общий язык. Тем более, — он бросил на Джулию выразительный взгляд, — что в прошлый раз мы с вами очень мило общались. И мне показалось, что у нас возникла довольно сильная взаимная симпатия.

8
{"b":"143321","o":1}