Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я приехал сюда с Барбарой. И обязан отвезти ее назад. Где она?

Викки задрала голову вверх. Из комнаты для гостей не доносилось ни звука.

— Сейчас они спустятся.

— Чем это вы там занимались? — сурово спросил Джефф. — И вообще, что происходит? Марк исчез через пять минут после начала вечеринки, ты тоже куда-то ушла, да еще в компании своего соседа, а потом пропала и Барбара…

— Если ты подозреваешь нас в том, что мы занимались групповым сексом, то вынуждена тебя огорчить: Уолтер всего лишь делал мне массаж. У меня спина разболелась.

Джефф открыл рот от удивления. Он привык к тому, что Викки всегда говорит то, что думает, но иногда ее речи его приводили в смущение.

— Я поднимусь наверх, — сказал он.

— Опасаешься, как бы твоя любимая не изменила тебе? — рассмеялась Викки, но улыбка скоро исчезла. — Мне тебя жаль, Джефф.

Он так и не понял, за что она его пожалела. Более того, ему показалось, что Викки ревнует его и оттого говорит всякие гадости. Поэтому он просто не обратил внимания на ее серьезный задумчивый взгляд и взбежал по лестнице. И вовремя, потому что Барбара, чем-то очень расстроенная, как раз вышла из комнаты.

— Едем домой, милый, — нежно произнесла она и прошествовала мимо Викки, даже не попрощавшись.

— Конечно, дорогая, — пробормотал Джефф и поспешил за ней на улицу.

13

Клэр обнимала Марка, который мирно спал у нее на груди, и счастливо улыбалась. Дождалась!

Когда они утолили первую страсть, то Клэр с ужасом ждала слов вроде: «Прости, это было ошибкой». А услышала совсем другое:

— Клэр, какой же я идиот! Пять лет ходил мимо женщины моей мечты.

В женских журналах она читала — но никогда не верила — про искры, пролетающие между влюбленными, про огонь страсти, вспыхивающий мгновенно, про случайные связи, приводившие к браку и счастливой семейной жизни. Сейчас Клэр понимала, что все это может оказаться правдой. И пусть любовь грела ее душу уже в течение пяти лет, эмоции, внезапно охватившие Марка, были для него в новинку.

Она взъерошила волосы любимого мужчины и дотронулась указательным пальцем до кончика его носа. Марк что-то пробормотал во сне, поморщился и открыл глаза.

— Привет, солнышко, — прошептал он, встретившись взглядом с Клэр. — Я долго спал?

— Всего полчаса. Прости, что разбудила. Мне стало невмоготу бодрствовать в одиночестве.

Он переменил позу, повернувшись на спину. Марк притянул Клэр к себе и нежно поцеловал в губы.

— Ты фантастическая женщина. Тебе кто-нибудь говорил об этом?

Она покачала головой.

— Нет, ты первый.

— Странно, — удивился он. — В это верится с трудом. Ты действительно фантастична!

— Спасибо, ты тоже… супер!

Он рассмеялся.

— Твой взгляд более красноречив.

— И что же тебе говорят мои глаза? — спросила она, поглаживая ладонью его живот.

— Они говорят, что ты счастлива, — сказал он, серьезно глядя на нее.

— Так и есть. — Клэр прижалась к его груди щекой. — Я на вершине блаженства.

— Клэр, милая, — ласково произнес он, наматывая на палец прядь ее темных волос, — я и не знал, что могу потерять голову от одного лишь поцелуя.

Сказать ему, что я его люблю? — подумала Клэр и решила, что пока еще рано делать признания. Нужно посмотреть, как будут развиваться отношения.

Она неожиданно села и выпрямилась, прижав к груди простыню. Марк удивленно вскинул брови.

— Что случилось?

— Ты спал с Барбарой? — строго спросила она.

Он с облегчением рассмеялся.

— Ох, я уж испугался, что ты сейчас выставишь меня из своей комнаты за какую-нибудь мою провинность в прошлом.

— Отвечай на вопрос!

— Нет, — он приподнялся, опершись на локти, и чмокнул ее в подбородок, — не спал. И даже не целовался.

— Не верю! — сказала Клэр, отталкивая его.

— Клянусь!

— Как же так? Она же вовсю кокетничала с тобой. Да и вообще вела себя так, словно на днях собирается выйти за тебя замуж.

— Это проблемы Барбары, — сурово сказал он. — Не люблю доступных женщин.

— Но ведь она красива! — продолжала настаивать Клэр.

— Скажи, зачем ты задаешь эти вопросы? Хочешь поссориться со мной? Или просто желаешь взвинтить себе нервы? Я сказал тебе, что не спал с Барбарой. И не собираюсь этого делать. Этого должно быть достаточно.

Клэр прикусила губу. Действительно, что она хотела услышать? Если Барбара при всей своей красоте и сексуальности не смогла соблазнить его, то Марк действительно не испытывал к этой женщине никаких чувств.

— Прости. — Клэр снова легла рядом с Марком и уткнулась носом в его шею, сладко пахнущую лосьоном для бритья. — Я больше не буду устраивать допросы.

Марк довольно улыбнулся.

— Вот и славно. Не хочу портить этот чудесный вечер. Давай лучше подумаем, как теперь будем смотреть друг другу в глаза, встречаясь в офисе.

Клэр захихикала.

— Боюсь, я не очень хорошая актриса.

— Тогда мне придется тебя уволить.

Она мигом перестала смеяться и уставилась на него с искренним удивлением, однако Марк улыбался.

— Я шучу, Клэр.

— Да, но может статься, что увольнение — единственный выход из сложившейся ситуации.

Он снова ощутил просыпающееся желание. В третий раз за последние четыре часа! Марк сам себе удивлялся.

— Давай поговорим об этом позже, — предложил он, зарываясь лицом в ее волосы. — Обними меня.

— Ты — сексуальный маньяк, — смеясь, сказала она, впиваясь ноготками в его спину.

— Это ты сделала меня таким. Ни с одной женщиной… — Он снова не договорил, потому что Клэр сделала нечто, от чего у него перехватило дыхание.

— Спасибо за все, — тихо произнесла Викки, провожая Уолтера до калитки.

— Да я ничего и не сделал, — улыбнулся он.

— Массаж был чудесным! — Она вспомнила о своих ощущениях и залилась румянцем.

— Можно как-нибудь повторить.

— Мне нужно передвинуть еще один шкаф, — отведя глаза, сказала Викки. — На тебя можно рассчитывать?

— Конечно. Приду, когда скажешь. — Уолтер смотрел на нее сверху вниз, отмечая про себя, как красиво блестят при свете фонаря ее волосы.

Он все понимал. И знал, что чувствовала Викки, когда он ласкал ее спину. Уолтер был опытным мужчиной и отдавал себе отчет в том, что будет, если он поторопится.

Он долго ждал, может и еще немного подождать. Тем более теперь, когда Уолтер был абсолютно уверен в своей победе.

Викки нуждалась в утешении, в помощи сильного мужчины. Он готов был дать ей эту поддержку.

Она протянула ему руку.

— Ну, до встречи. Буду ждать тебя завтра вечером. Передавай привет сестре.

— Обязательно, — отозвался он.

Уолтер перешел дорогу, неторопливым шагом пересек садовую дорожку и остановился перед входной дверью. В окне спальни Клэр мелькали две фигуры. Уолтер усмехнулся и шагнул в дом.

И все-таки разъехаться необходимо, решил он, когда оказался в своей комнате. Каждый нуждается в отдельном, собственном доме.

Он вспомнил разговор с Барбарой. До чего странная женщина! Оставшись с ним сегодня наедине, она обвинила его чуть ли не в измене. Уолтер вынужден был напомнить красотке, что они друг другу чужие. Он был в ней разочарован.

Когда Уолтер встретил ее впервые, то был поражен ее красотой и легкостью, с которой она порхала по жизни. А потом он понял, что за улыбками, кокетливыми взглядами, а также за маской добродушной красавицы прячется расчетливая и корыстная женщина. Барбара читала ему наизусть стихи о любви, желая произвести на него впечатление, но Уолтер осознавал, что смысла этих красивых слов она не понимает. Барбара виртуозно играла чувствами мужчин, но только лишь для того, чтобы доказать самой себе, что легко может соблазнить любого, если захочет.

Она отличный манипулятор, а мне нужна искренность, как-то сказал себе Уолтер. Я хочу не только отдавать, но и получать что-то взамен.

Он был уверен, что Барбара найдет свое место в жизни. Ей было не так уж много лет, а она уже хорошо знала, какой дорогой пойдет. Сейчас красотка была в поиске богатого или хотя бы перспективного мужа. Уолтер поспешил отстраниться, чтобы не стать ее жертвой. Ведь его сердце давно было занято.

28
{"b":"143305","o":1}