Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Это была женщина около сорока лет, с веселым лицом и массой коротких растрепанных каштановых волос.

— Я живу в Лондоне, — объяснила женщина, — но приезжаю в мою маленькую лачугу так часто, как это возможно. Мне очень жаль, что бетономешалка отравляет вам жизнь. Но самое худшее будет завтра. Я заметила, что у вас маленький ребенок… Надеюсь, шум не побеспокоит его?

Ева улыбнулась ослепительной улыбкой, которая, по мнению Джоанны, никогда ее не подводила, очаровывая друзей и покоряя всех остальных.

— Как мило, что вы навестили нас, — заговорила она. — Бетономешалка нисколько не мешает моей малышке. Вы зашли как раз вовремя, чтобы выпить с нами чашку чая. Присядьте.

Мелисса заколебалась.

— Очень любезно с вашей стороны. Но вы уверены, что это не будет обременительно для вас? Сейчас я не могу пользоваться собственной кухней. Там полно цементной пыли и рабочих.

— Тем более, — сказала Ева, бросив взгляд в сторону Джоанны.

Девушка поднялась с травы. Отдаленные выстрелы послышались снова.

— Кстати, вы не можете объяснить, что это за шум? — спросила она. — Это продолжается с самого утра.

— Механическое пугало в вишневом саду, — небрежно ответила Мелисса. — Скоро вы привыкнете к нему.

— Так вот это что! Разве Хадсоны, кроме яблонь, выращивают и вишни?

— Это не Хадсоны. Сад принадлежит Блэкстонам. Особенно прелестно сад выглядит весной, когда деревья в цвету.

— Я и не подозревала, что Эссекс место, где выращивают столько фруктов, — удивилась Джоанна.

— Конечно, это не Кент. Но и здесь много садов, — ответила Мелисса и, не глядя, плюхнулась во второй шезлонг, который немедленно рухнул под ее тяжестью.

— О боже! — Ева огорченно вскочила. — Боюсь, что все вещи в этом сарае находятся на последнем издыхании… Надеюсь, вы не ушиблись.

В ответ послышался веселый смех Мелиссы.

— Нисколько, — заявила она, выкарабкиваясь из рамы шезлонга. — Не беспокойтесь, я устроюсь на траве. — И сразу же уселась на землю.

Когда Джоанна вернулась с тремя чашками, Мелисса рассказывала о себе.

— Видите ли, я пишу, — заявила она. — Главным образом о растениях. Я увлекаюсь старинной медициной и публикую небольшие брошюры на эту тему. Особенно меня интересует флора болот Эссекса и морского побережья. Вы еще не были в устье реки?

Кузины ответили отрицательно. Эссекс был для них неосвоенной территорией.

— В таком случае вас ждет большое удовольствие! — воскликнула Мелисса. — Для меня реки и болота полны очарования. На первый взгляд это просто пустое пространство… Но это природа, не испорченная человеком. Никакого торгашеского духа: ни кафе на берегу, ни фургончиков с мороженым. Скоро в Англии не будет таких нетронутых мест.

— Вы совершенно правы, — согласилась Ева.

Джоанна спросила, какие растения собирает Мелисса.

— Морскую лаванду, ламинарию, золотой морской критмум. Многие из них раньше использовались в медицине.

Девушки заинтересовались ее книгами, и она обещала показать их, рассказав, что сама работает в Лондоне в средней школе, но с удовольствием посвятила бы себя писательству, если бы этим можно было заработать достаточно денег. Поэтому она и купила небольшой коттедж, чтобы проводить там свободное время: писать или собирать материал для своих книг.

Но Еву больше, чем планы гостьи, заинтересовало упомянутое Мелиссой устье реки.

— Я бы хотела после ланча отвезти туда детей. Можно там припарковать машину? И могут ли дети поиграть в песке?

Мелисса на оба вопроса ответила утвердительно. Она предпочла бы сама отвезти их туда, но ее автомобиль сломался. Но как бы то ни было, она расскажет им, как туда добраться. Хотя там есть один поворот, который довольно трудно найти…

— Как глупо врезаться на автомобиле в собственный гараж, когда ставишь туда машину. Авария в собственном дворе! — И она снова весело рассмеялась.

— У меня есть автомобиль, — предложила Ева, — думаю, мы все туда поместимся. Если вы присоединитесь к нам сегодня днем и покажете дорогу, мы будем очень рады.

4

В машине было тесно, но никто не обращал на это внимания. И все почувствовали себя вознагражденными, когда, спускаясь по крутой узкой дороге, машина вдруг повернула и перед ними предстали необъятные просторы побережья и величественный купол неба, о которых рассказывала Мелисса.

На песке, в том месте, где река впадала в море, валялись морские водоросли. Маленькие яхты покачивались под ветром, а чайки кружились в небе и кричали. Казалось, это место принадлежало только им.

— По вечерам здесь становится очень оживленно, — улыбнулась Мелисса. — Устье реки привлекает влюбленных, особенно при лунном свете. Я иногда провожу ночи в пляжном домике, принадлежащем моим друзьям. — Она снова усмехнулась. — Не потому, что обожаю подсматривать, а просто некоторые из интересующих меня растений можно обнаружить только при определенной высоте стояния воды… Часто я в полном одиночестве наслаждаюсь великолепием рассвета.

— Да, это должно быть величественное зрелище, — согласилась Джоанна, подумав, нельзя ли попросить Мелиссу как-нибудь взять ее с собой.

Вечером, уложив детей спать, Джоанна почувствовала, что впервые с момента получения письма от Дональда смогла расслабиться. День, проведенный на побережье, снял напряжение, а свежий воздух и игры с детьми привели ее в состояние приятной усталости.

Скрипнула садовая калитка. Ева выглянула в окно.

— Мужчина!

Джоанна последовала ее примеру.

— Это Ларри Хадсон. Сделаем вид, что мы уже легли спать.

— Не валяй дурака, — сказала Ева, поднявшись на ноги. — Он нас уже видел. — И поспешила привести себя в порядок.

— Ты и так прекрасно выглядишь, — насмешливо бросила Джоанна.

Она знала, что ее волосы растрепаны, платье помялось, но ей было все равно. Не хотелось, чтобы что-то нарушило ее вновь обретенный душевный покой, тем более мужчина.

Ларри Хадсон был ослеплен Евой и с радостью последовал за ней в гостиную. Он подумал, что если светловолосая девушка, которую он встретил в деревне, была миленькой, то эта, замужняя, — настоящая красавица. С довольным видом он уселся в кресло, переводя взгляд с одной на другую. Новые люди всегда вызывали интерес в деревне, особенно новые девушки.

Ларри извинился за поздний визит, но объяснил, что зашел к ним по просьбе сестры, чтобы передать, что бабушка будет рада, если новые жильцы коттеджа «Розмарин» составят ей компанию за чаем на следующей неделе.

— Ты иди, Ева, а я посижу с детьми, — быстро проговорила Джоанна.

Но Ларри возразил, что сестра особенно настаивала на том, чтобы дети тоже пришли.

— Ее сынишка слишком много времени проводит со взрослыми, к тому же он достаточно избалован, — добавил он. — Общение с детьми его возраста пойдет Кевину только на пользу.

— Но разве его дядя Джейк не воспитывает его? — поинтересовалась Ева.

— Джейк — единственный, с кем он считается. Однажды этот плут развел в одном из сараев костер. Джейк сказал, что не потерпит в доме поджигателей, и отшлепал мальчишку. Кристина пришла в бешенство. Она не верит в пользу телесных наказаний. Они неделю не разговаривали друг с другом.

— Вполне могу поверить, что ваш брат проявил жестокость, — заметила Джоанна. — Когда он однажды поймал Стивена и Мэнди в своем саду, то обращался с ними, как с преступниками.

— Ну, Джейк, право, не так уж плох. Он просто слишком серьезно воспринимает свое положение главы семьи.

Когда молодой человек удалился, Ева сказала:

— Надеюсь, этот Кевин не втянет наших детей в неприятности. Они и так достаточно непослушные… Я нахожу Ларри Хадсона очень приятным молодым человеком, а ты?

— Да. Он мне понравился.

— Прекрасно, — удовлетворенно проговорила Ева. — Я буду с нетерпением ждать этого вечера. Интересно, почему сестра сама не зашла пригласить нас.

— Разве мисс Смит не говорила, что в деревне ходили сплетни о рыжеволосой девушке и человеке, который здесь жил?

9
{"b":"143295","o":1}