Ма Ли выключила свой телефон, подала чай. Я Жу слышал вдалеке чей-то смех.
— Поиски правды похожи на погоню одной улитки за другой, — задумчиво обронил Я Жу. — Улитка двигается медленно. Однако ж упрямо.
Я Жу посмотрел на Ма Ли в упор, она глаз не отвела.
— Ходят слухи, — продолжал он. — Обидные для меня. О моих предприятиях, о моем характере. Любопытно, откуда они берутся. Я невольно задаюсь вопросом: кто хочет мне навредить? Не обычные завистники, нет, кто-то другой, чьи мотивы мне непонятны.
— Зачем я-то стану портить тебе репутацию?
— Я не об этом. Вопрос в другом: кто может знать, кто может располагать информацией и распространять ее?
— У нас с тобой совершенно разная жизнь. Я — чиновник, ты ворочаешь большими делами, о которых пишут газеты. Такая незначительная персона, как я, даже представить себе не может твою жизнь.
— Но ты знала Хун, — тихо сказал Я Жу. — Мою сестру, которая и мне была близким человеком. Вы с ней долго не виделись, и вот случай снова свел вас в Африке. Вы разговариваете, потом ты рано утром наносишь ей спешный визит. А по возвращении в Китай ползут слухи.
Ма Ли побледнела:
— Ты обвиняешь меня в распространении клеветы?
— Ты должна понять и наверняка понимаешь, что в моей ситуации я не позволю себе подобных высказываний, не наведя справок. Я исключил одну за другой все возможности. В итоге осталось единственное объяснение. Единственный человек.
— Я?
— Да нет в общем-то.
— Ты имеешь в виду Хун? Свою родную сестру?
— Не секрет, что между нами не было согласия по основополагающим вопросам будущности Китая. Развития политики, экономики, взгляда на историю.
— Вы были врагами?
— Вражда порой растет долгое время, почти незаметно, как суша встает из моря. И вдруг обнаруживается вражда, о которой ты знать не знал.
— Не верится мне, чтобы Хун использовала в качестве оружия анонимные обвинения. Это не в ее принципах.
— Знаю. Потому и спрашиваю: о чем вы с ней разговаривали?
Ма Ли не ответила. А Я Жу вкрадчиво продолжал, не давая ей времени на размышления:
— Может быть, она написала письмо и отдала его тебе в то утро? Я прав? Письмо? Или какой-то документ? Мне необходимо знать, что она тебе говорила или передала.
— Хун словно предчувствовала, что умрет. Я думала об этом, не понимая, насколько сильная тревога снедала ее. Она только попросила меня проследить, чтобы после смерти ее кремировали. Ей хотелось, чтобы прах был развеян над озерцом в парке Лунтаньху Гунъюань. Еще она просила позаботиться о ее личных вещах, о книгах, раздать одежду, освободить дом.
— И всё?
— Да.
— Она сказала об этом устно или написала?
— Написала в письме. Я выучила текст наизусть, а письмо сожгла.
— Значит, оно было короткое?
— Да.
— Но почему ты его сожгла? Ведь это было вроде как завещание.
— Хун сказала, что в моих словах никто не усомнится.
Я Жу внимательно всматривался в лицо Ма Ли, обдумывая услышанное.
— И другого письма она не оставила?
— Какого другого?
— О том и спрашиваю. Может, было еще одно письмо, которое ты не сожгла? А передала кому-то?
— Я получила от Хун одно письмо. Которое сожгла. Это всё.
— Нехорошо, если ты сейчас говоришь неправду.
— С какой стати мне лгать?
Я Жу развел руками:
— Зачем люди лгут? Зачем им дана такая способность? Чтобы в определенные минуты получить преимущество. Ложь и правда — оружие, которым умелый пользуется так же ловко, как воин мечом. — Он по-прежнему сверлил Ма Ли взглядом, но она глаз не отводила. — Это всё? Больше ничего не хочешь мне сказать?
— Нет. Ничего.
— Ты, конечно, понимаешь, что рано или поздно я выясню все, что мне нужно.
— Да.
Я Жу задумчиво кивнул:
— Ты добрый человек, Ма Ли. Я тоже. Но могу здорово рассердиться, если со мной ведут нечестную игру.
— Я ничего не утаила.
— Вот и хорошо. У тебя двое внуков, Ма Ли. Ты любишь их больше всего на свете.
Он заметил, как она вздрогнула.
— Ты мне угрожаешь?
— Никоим образом. Просто даю тебе возможность сказать всю правду.
— Я все тебе сказала. Хун говорила о своих опасениях насчет развития в Китае. Но ни угроз, ни сплетен я не слыхала.
— Что ж, я верю тебе.
— Ты пугаешь меня, Я Жу. Разве я этого заслуживаю?
— Я тебя не пугал. Тебя напугала Хун своим таинственным письмом. Поговори об этом с ее духом. Попроси избавить от тревоги, которую испытываешь.
Я Жу встал. Ма Ли проводила его к выходу. Он пожал ей руку и сел в машину. Ма Ли вернулась к себе, и ее вырвало в полоскательницу.
Потом она села за стол и слово за словом выучила на память письмо Хун, которое прятала в одном из ящиков.
Она умерла в гневе, думала Ма Ли. Что бы с нею ни случилось. Пока что никто не мог мне вразумительно рассказать об этой автомобильной аварии.
Вечером, перед уходом домой, она порвала письмо на мелкие клочки и спустила в унитаз. Ей по-прежнему было страшно, и она знала, что отныне будет жить под угрозой Я Жу. Теперь он всегда будет поблизости.
Я Жу провел этот вечер в одном из своих ночных клубов в увеселительном пекинском квартале Саньлитунь. Удалился в заднюю комнату и, лежа на кушетке, велел Ли У, одной из девушек ночного клуба, массировать ему затылок. Ли была его ровесницей, а когда-то любовницей. И по сей день принадлежала к немногочисленной группе людей, которым Я Жу доверял. Он тщательно взвешивал, что ей говорить, а что нет. Но знал: она не выдаст.
Делая массаж, Ли всегда раздевалась донага. Сквозь стены негромко долетала музыка ночного клуба. Красные обои, приглушенный свет.
Мысленно Я Жу перебирал разговор с Ма Ли. Да, всё шло от Хун. Он допустил большую ошибку, полагаясь на ее преданность семье.
Ли массировала ему спину. Внезапно он схватил ее за руку и сел.
— Я сделала тебе больно?
— Мне надо побыть одному, Ли. Я позову тебя.
Ли вышла. Я Жу завернулся в простыню. Не ошибся ли он. Может, дело не в том, что было в письме, которое Хун оставила Ма Ли.
Допустим, Хун с кем-то говорила. Причем с кем-то, о ком я, как она полагала, никогда и не вспомню.
Внезапно в памяти всплыли слова Чань Вина о шведке-судье, которой Хун интересовалась. Что мешало ей поговорить с этой иностранкой? Оказать ей неподобающее доверие?
Я Жу лег на кушетку. Затылок болел уже не так сильно, чуткие пальцы Ли поработали не зря.
Наутро он позвонил Чань Вину и сразу перешел к делу:
— Ты упоминал о шведке-судье, с которой контактировала моя сестра. О чем шла речь?
— Ее звали Биргитта Руслин. Обычное ограбление. Мы вызывали ее для опознания преступников, но она никого опознать не сумела. Зато определенно говорила с Хун о целом ряде убийств в Швеции, которые, по ее мнению, совершил китаец.
Я Жу похолодел. Все обстояло хуже, чем он думал. Существует угроза, которая может навредить ему куда больше, чем подозрения в коррупции. Несколькими вежливыми фразами он поспешил закончить разговор.
А мысленно уже готовился к задаче, которую должен выполнить собственноручно, ведь Лю нет в живых.
Предстоит довести дело до конца. Хун пока не побеждена полностью.
Чайнатаун, Лондон
34
Дождливым утром в начале мая Биргитта Руслин провожала свое семейство в Копенгаген, откуда они отправятся в отпуск на Мадейру. После мучительных раздумий и неоднократных разговоров со Стаффаном сама она решила остаться дома. Ранее она долго бюллетенила и никак не могла снова идти к начальству с просьбой об отпуске. Суд по-прежнему завален делами, ожидавшими рассмотрения. Словом, о Мадейре нечего и мечтать.
В Копенгагене дождь лил как из ведра. Стаффан, который имел право бесплатного проезда по шведским железным дорогам, твердил, что спокойно может поездом добраться до Каструпа, где ждут дети, но Биргитта настояла отвезти его на машине. В зале отлетов она помахала им на прощание, а потом, устроившись в кафе, смотрела на поток людей с сумками и мечтами о путешествиях в дальние края.