Кардинал жестом прервал объяснения Мэхони:
— А девочка-то оказалась хитрее, чем мы полагали. Но оставим ее. Разрешите напомнить вам, мой верный Мэхони, что члены братства не должны думать. Они обязаны лишь исполнять приказы, отданные во имя Его Святейшества и истинной веры. Я и только я вестник Господа, а вы его карающая десница здесь, на земле. Отцу Рейесу следовало не думать что-то там себе, а беречь отца Лауретту. Roma locuta, causa finita. [22]
Секретарь в знак почтения опустил глаза.
— Каковы будут приказания, ваше преосвященство?
— Отцу Рейесу приказываю возвращаться в Венецию и ждать новых распоряжений в Казино дельи Спирита. Пусть молится и беседует с Господом. Настало время позвать отца Альварадо. Он один займется теми людьми, с которыми встречалась Афдера Брукс. Отец Понтий и отец Корнелиус отправятся вслед за ней в Берн.
— А что делать с этим коптом?
— Надо выждать. Запасемся терпением, пока не представится новая возможность. De duobus malis minus est semper eligendum. [23] Проследите, монсеньор Мэхони, чтобы больше не было подобных просчетов. Господь умеет не только награждать, но и карать. Не забывайте об этом.
— Ни в коем случае, ваше преосвященство, — заверил секретарь, не поднимая взгляда.
— Теперь можете идти. — Кардинал закурил гаванскую сигару и стал внимательно наблюдать за одиноким дворником, подметавшим площадь.
«Я похож на этого дворника. Моя миссия состоит в том, чтобы очистить от скверны истинную веру. Как и этот простой человек там, внизу, я убираю грязь, скрывающую истинное послание Господа», — подумал он и выпустил густой клуб дыма.
VII
Берн
— Господин директор, вас просят к телефону, — объявила секретарша фонда.
— Кто это? — поинтересовался Агилар.
— Не знаю, но звонят из Ватикана.
Директор фонда Хельсинга взял трубку стоявшего у него на столе телефона.
— Кардинал Льенар?
— Нет. Это монсеньор Мэхони, секретарь его преосвященства.
— Чего желает Ватикан?
— У меня есть приказ кардинала Льенара.
— Кто сказал, что я обязан исполнять приказы кардинала Римской церкви?
— Вы же верующий человек, преклоняющийся перед Господом. Разве вы не боитесь гнева кардинала?
— Так чего же он от меня хочет?
— Его преосвященство желает, чтобы вы передали Афдере Брукс предложение купить у нее книгу Иуды. Но она не должна знать, от кого оно исходит.
— Если она спросит?..
— Скажите, что некий состоятельный коллекционер страстно хочет заполучить эту книгу. Даже лучше так: некий миллионер хочет преподнести ее в дар одному американскому университету. Но о Ватикане ни в коем случае не упоминайте.
— Вдруг она не согласится, что тогда?
— Согласится, будьте уверены. От таких предложений не отказываются.
— Когда я должен поговорить с ней?
— Она собирается прибыть к вам в ближайшие несколько дней. Воспользуйтесь этой возможностью.
— Какую сумму назвать?
— Десять миллионов долларов. Пять будут перечислены на ее счет сразу же после согласия. Остальные пять — когда книга окажется у нас.
— Но откуда вы знаете, что Афдера Брукс согласится? Насколько я понял, в деньгах она не нуждается. Эта девушка богата и может отказаться продать книгу.
— Ей не нужна сама книга. Она лишь хочет знать, что там написано, а это не опасно для Ватикана. Обязательно сделайте предложение, когда увидите ее. Всего хорошего, господин Агилар.
— Всего хорошего, монсеньор. Передавайте поклон кардиналу.
— Непременно.
Путешествие в Египет вымотало Афдеру, зато ей удалось кое-что прояснить. Теперь она хотела получить от фонда Хельсинга ответы на интересовавшие ее вопросы. Афдера не знала, чего ей хотелось больше — выведать тайны книги или увидеть Макса.
Она взяла дневник бабушки и выписала на полях мелким, но размашистым почерком три имени:
Чарльз Эоланд,
Леонардо Колаяни,
Василис Каламатиано.
Это были три новых звена в цепочке тайн, обвивавшей книгу Иуды. Афдера собиралась добраться до каждого из них, чего бы ей это ни стоило. Да, Бадани дал ей совет держаться подальше от Каламатиано, но встретиться с Греком было необходимо.
Самолет приземлился в бернском аэропорту. Дверь открылась, и в лицо Афдере хлынула струя прохладного воздуха, такого приятного после удушающей египетской жары. Она медленно зашагала к зданию аэровокзала, села в такси и отправилась в «Бельвю палас».
Город нравился ей. Здесь она чувствовала себя в безопасности.
Из номера Афдера позвонила в фонд и попросила соединить ее с Сабиной Хуберт, но в ответ услышала, что с ней хочет поговорить господин Агилар.
— Госпожа Брукс, как я рад, что вы снова в Берне! — приветствовал ее директор фонда. — Мы рассчитывали, что вы приедете раньше.
— Я тоже, но дела задержали меня в Египте.
— Как сообщила мне госпожа Хуберт, вы собираетесь посетить фонд, чтобы встретиться с группой наших сотрудников, занятых реставрацией и переводом Евангелия.
— Да. Есть какие-то проблемы в связи с этим?
— Нет никаких проблем. Я с радостью предоставлю вам машину, которая отвезет вас в лабораторию. Там вы сможете увидеть все собственными глазами. В конце концов, вы ведь наш клиент и платите деньги.
— Именно так. Я ваш клиент и плачу деньги.
— Мы встретимся с вами в специальной комнате для переговоров, а потом я с удовольствием пригласил бы вас на ужин. У меня есть одно предложение, которое обязательно вас заинтересует, — объявил Агилар.
При этом он достал из вазы ментоловую карамельку «Эдельвейс», умело развернул зубами обертку и положил конфету в рот.
— Хорошо. Завтра в девять утра я буду у входа в «Бельвю палас». Вечером мы поужинаем.
— Отлично. Я скажу своей секретарше, чтобы заказала столик в «Делла Каза». Там лучшее в городе бернерплатте. [24] Оно должно вам понравиться. Теперь соединяю вас с госпожой Хуберт. Простите за неожиданное вмешательство.
В трубке раздался спокойный голос Сабины:
— Как дела, дорогая?
— Все в порядке. Очень хочется увидеть тебя и узнать, как дела с книгой.
— Ты будешь потрясена. Вся наша команда тоже хочет тебя видеть. Мы работаем день и ночь.
— С удовольствием познакомлюсь со всеми. Да, у меня к тебе один вопрос.
— Спрашивай.
— Ты не знаешь, где сейчас Максимилиан Кронауэр?
— Не видела его уже несколько недель. Хотя он часто работает в другом здании, в Гуртене, а я — на Фрайбургштрассе, так что мы, естественно, не встречаемся. Но ты можешь спросить у господина Агилара.
— Нет, пожалуй, не буду. Спасибо, Сабина. Завтра увидимся.
— Позавтракай как следует. У тебя будет напряженный день, можешь мне поверить.
На следующее утро, ровно в девять, черный «мерседес» ждал Афдеру у отеля. Машина проехала через западную часть города, по узким улочкам, минуя рощицы и парки, затем понеслась по Фрайбургштрассе, мимо складов со стройматериалами, автомобильными запчастями и садовой мебелью. На пересечении с Меридвег «мерседес» свернул направо и вскоре оказался у совершенно невинного по своему виду ангара. В международных аэропортах такие ангары используются для размещения больших самолетов. Рядом с ним находился пропускной пункт.
Из бронированной будки вышли двое вооруженных охранников. Один из них держал в руках какую-то папку.
— Это госпожа Афдера Брукс. У нее назначена встреча с Сабиной Хуберт, — сказал водитель.
— Проезжайте, — произнес охранник после того, как изучил содержимое своей папки. — Повернете направо, в конце будет парковка. Госпожа Брукс должна зарегистрироваться в главном здании. Там ее будут ждать и проводят к месту встречи.