Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Сиглер бросился ничком на землю, обернулся и посмотрел на Анну.

Она подползла к нему.

— Что теперь делать?

— Я займусь пулеметом и пилотом. А ты заберешь у Ридли компьютер.

Бек кивнула.

— Постарайся взять босса живым.

Она снова кивнула.

Они поползли вверх по склону. Вертолет совершил посадку на потайную площадку.

Король одолел подъем, тут же заметил Ридли, опрометью бегущего к вертолету, и ствол пулемета, разворачивающийся в сторону оперативников.

Глава 61

Нью-Гемпшир

За деревьями начиналась проселочная дорога. Когда Конь выбежал на опушку, что-то сверкнуло в лучах солнца. В следующее мгновение он разглядел камуфляжную сетку, а под ней — знакомый автомобиль.

«То, что надо!» — обрадовался Шин Дэ-Чжунь и бросился к машине.

Слон продолжал преследовать Гидру. Ее путь был отмечен поваленными березами.

Конь сорвал с машины камуфляж, открыл дверцу, сел за руль и включил мотор. Он тронулся с места, подняв кучу пыли и хвои. Оперативник проехал мимо заброшенной столовой, погнал машину вниз по каменистому склону, резко повернул влево, нажал на педаль тормоза и чуть не наехал на товарища.

Эрик проворно забрался на капот и перескочил на крышу.

Одной рукой он ухватился за поручень багажника, стукнул кулаком по крыше и свирепо прокричал:

— Гони!

Конь повел машину по просеке, прорубленной Гидрой. «Шевроле» перепрыгивал через небольшие поваленные деревья, а стволы потолще водитель старался объезжать. Слон крепко держался за поручни обеими руками, но его то и дело подбрасывало. Он не обращал внимания на боль и не опасался ушибов.

Наконец они выехали из леса и помчались по дороге. Посреди бескрайнего моря высоких сосен Шин Дэ-Чжунь утратил ориентацию, но вскоре увидел на столбике знакомое название: «Улица Благодарности». Послышался собачий лай.

Это был Тор.

Конь с силой выжал педаль газа и выхватил автоматический пистолет, способный выпускать пятнадцать пуль за пару секунд. Это был всего один из множества видов оружия, припрятанного в машине.

«Шевроле» мчался по улице. «Гнездышко для новобрачных» скрылось за грудой зеленой чешуи. Тор стоял на маленьком крылечке и облаивал семиглавое страшилище, приготовившееся к атаке.

Конь высунулся из окошка, нажал на курок и выпустил сразу пятнадцать пуль. Все они врезались в бок Гидры.

Сильного вреда пули ей не причинили, но все же ранки, видимо, пощипывало, поэтому тварь отвлеклась. Она увидела приближающийся автомобиль, взревела и бросилась дальше по кемпингу. Ближайший коттедж зверюга разрушила до основания и помчалась к газону, зеленеющему перед молельным домом.

Конь затормозил около дома, глянул на Тора и скомандовал:

— Сидеть!

Затем он устремился вдогонку за Гидрой.

Худшие опасения оперативника подтвердились. Издалека донеслись детские крики.

«Шевроле» вылетел из леса и быстро разогнался. Машина выехала на асфальт, понеслась со скоростью артиллерийского снаряда и вскоре врезалась в бок Гидры, от чего та повалилась на спину и превратилась в массу извивающихся голов и лап.

Слон не удержался на крыше «шевроле», перелетел через Гидру, приземлился на траву, скользнул по ней и остановился между дорогой и кортом. Четверо мальчишек, игравших там в настольный футбол, замерли, охваченные ужасом.

Конь, не наделенный способностью быстро восстанавливаться после полученных травм и врезавшийся в Гидру на скорости шестьдесят миль в час, пребывал не в лучшей форме. Лишившийся чувств, прижатый к спинке сиденья подушкой безопасности, он скользнул вбок и ударился головой о дверцу.

Оперативник очнулся от рева Гидры. Он открыл дверцу, вывалился на асфальт, чуть приподнялся и увидел, что тварь запрокинула все головы. Она готовилась атаковать единственное существо, стоящее между ней и детьми.

Это был Слон, размахивающий ножом.

Глава 62

Нью-Гемпшир

У стрелка, притаившегося за пулеметом «гатлинг», реакция была быстрая, но думал он в первую очередь о том, как остаться в живых. Его оружие было мощнее, да и цели этот тип видел четко. Но он присел и закрыл голову руками, когда Король от бедра пустил несколько очередей по вертолету.

Сиглер решил, что этот малый, по всей видимости, даже не предполагал, что ему в самом деле придется пустить в ход пулемет, особенно тогда, когда по нему будут стрелять. Джек воспользовался замешательством парня и бросился к одной открытой дверце. Ридли бежал к другой.

Король ухватился за дверцу, налетел на оторопевшего стрелка, словно атакующий игрок в американском футболе, и выбросил его из кабины в небольшой пассажирский салон. Однако удар при столкновении получился настолько сильным, что Джек и сам едва удержался на ногах.

Только он успел восстановить равновесие, как перед ним возник Ридли, замахнулся кулаком и нанес сильнейший удар с правой. Он пришелся Королю в раненый бок. Боль пронзила все тело, до кончиков пальцев ног. Но от следующего удара Сиглер увернулся, а Ричард по инерции врезался в металлическую стенку кабины. Его крик боли заглушил грохот винтов вертолета, а в следующее мгновение Ридли замолчал. Король врезал ему кулаком в висок.

Владелец фирмы «Манифолд» быстро оправился и начал подниматься на ноги, когда пилот вертолета решил, что пора взлетать. Ричард снова бросился к Королю, готовясь стащить его с подножки. Они оба могли рухнуть вниз, но Джек предвидел подобную атаку. Он ухватился обеими руками за распорки шасси поднимающегося вертолета и ударил ботинками по физиономии Ридли. Тот отлетел назад и стукнулся головой о бетон. Пару секунд он моргал, а потом замер в неподвижности.

К изумлению Короля, вертолет начал снижаться. Как бы сильно ему ни хотелось, чтобы шеститонная машина опустилась прямо на Ричарда и раздавила его, нужно было позаботиться о том, чтобы долина Пинкни не взлетела на воздух.

Сиглер оттащил в сторону Ридли, лишившегося чувств, и увидел в кабине Анну. В руках она сжимала его винтовку и держала под прицелом двух перепуганных мужчин — пилота и пулеметчика. Бек улыбнулась Королю и лихо козырнула.

Джек быстро обыскал Ридли, в кармане жилета нашел портативный компьютер и включил его. В левом нижнем углу экрана шел обратный отсчет времени.

— Похоже, он все-таки активировал систему!

— Я не знаю, как ее остановить! — крикнула Анна. — Сколько времени осталось?

— Чуть меньше десяти минут.

— На борт! Взлетим — разберемся!

Король втащил Ридли в кабину вертолета. Ему помогал пулеметчик, ставший необычайно послушным. Он лопотал, что просто делал свою работу и никому не желал зла. Джек увидел слезы в глазах незадачливого стрелка и понял, что перед ним — почти ребенок, подросток. Вряд ли этот парнишка даже состоял на службе в «Джен-Уай».

Король приказал пилоту и стрелку взять курс на кемпинг. Ни тот ни другой и не подумали возражать. Винтовка в руках Бек была вполне достаточным аргументом, а фальшивая нашивка ЦРУ на куртке оперативника сильно припугнула обоих. Надо сказать, что у членов группы на разные случаи жизни было припасено немало таких вот штучек.

Пилот вывел вертолет из леса под острым углом. В этот момент все затаили дыхание. Малейшее уклонение вправо или влево — и лопасти могли врезаться в деревья. Если бы набранная высота была чуть больше, то винты могли задеть ветки, а чуть меньше — тогда машине грозило столкновение с высокими стволами, поднимавшимися впереди. Всякий, кто наблюдал бы за происходящим, увидел бы вертолет, словно по волшебству вылетевший из леса.

Как только геликоптер набрал высоту, Сиглер вытащил сотовый телефон и связался по прямой линии с единственным человеком, который сейчас мог ему помочь.

— Эйлмен на проводе. Чем могу служить?

— Эйл, это Король.

— Что стряслось?

— У нас тут… — Он посмотрел на экран компьютера Ридли. — Да, осталось восемь минут и тридцать три секунды на то, чтобы предотвратить взрыв. Система детонации активирована с помощью портативного компьютера Ридли.

76
{"b":"143148","o":1}