Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Перл Тернер, партнер Лео Тернера, фирма «Близнецы»? — Это было похоже на пародию, но в выражении лиц парней не было ничего забавного. Наоборот, приблизившись и стоя прямо перед ней, они казались очень агрессивными.

— Да. — Перл уже не улыбалась. — Чем могу быть полезна?

— Не то чтобы ты была полезна нам, детка. Речь скорее идет о мистере Перри. Я думаю, ты не забыла мистера Перри? — Говоривший ухмыльнулся, продемонстрировав желтые кривые зубы.

Девушка осторожно ответила, вставая и стараясь, чтобы в голосе не звучал страх:

— Если вы имеете в виду мистера Перри, то прекрасно помню. Мы купили у него автофургон в кредит.

— Совершенно верно, красавица. — Собеседник кивнул напарнику со злой ухмылкой. — Я же говорил тебе, что мы найдем с ней общий язык. Ну, а раз так… — Он снова повернулся к девушке. — Насколько мне известно, мистер Перри послал тебе письмо, разъясняя положение, в котором вы сейчас находитесь, но ты же такая шалунья, до сих пор не ответила ему, правда?

— Я полагаю, наш адвокат это сделал. — Перл смотрела в наглое лицо парня. Наемные бандиты! Надо было ожидать!

Лео приобрел в рассрочку фургон у Перри, Перл показалось, что условия слишком жесткие, но брат настаивал на том, что машина в хорошем состоянии и идеально им подходит. Поэтому она уступила, несмотря на сомнения.

А пару дней назад пришло уведомление, что они задержались с выплатами и поэтому фургон должен быть возвращен. Перл сразу же разыскала Лео, и тот с виноватым видом вытащил из кармана пачку счетов, которые нужно было оплатить еще месяц назад. Когда сестра позвонила Перри, чтобы объясниться, ей сообщили, что время упущено и ничего сделать нельзя.

Адвокат выразился более прямо:

— Перри? — Он посмотрел ошеломленно. — Неужели вы имеете с ним бизнес? Да этот сукин сын облапошил стольких, сколько звезд на небе. Покажи-ка мне контракт.

Адвокат пробежал документ и вздохнул.

— Да, он может это сделать, и вполне законно. Здесь все в его пользу. Стоит на неделю задержаться с выплатой, и у него все права на фургон. Да к тому же вам еще придется погашать остаток долга.

— Вы шутите?! — Перл повернулась к брату. — Ты читал это?

— Я читал образец контракта у них в офисе, но там было другое содержание. — Он поднял на сестру усталые глаза. — А когда подписывал договор после уточнения, думал, что все в порядке. — Брат провел по лицу дрожащей рукой. — Значит, ничего нельзя сделать?

— Конечно, можно. — После объяснений лицо адвоката прояснилось. — Во-первых, я пошлю письмо, почему мы не согласны на возврат фургона, а также намекну, что если дойдет до суда, ты под присягой подтвердишь свои показания. Старик Перри, как я уже говорил, побаивается закона, и возможно, все переиграет. Если же это не сработает, придумаем что-нибудь другое. — Адвокат ободряюще улыбнулся…

Но, как видно, это не сработало.

Перл глубоко вздохнула и твердо произнесла:

— Вы же знаете, что ваш босс обвел нас вокруг пальца, не так ли?

— Детка, нас это не касается, — равнодушно пожал плечами парень. — Мы приехали за фургоном.

— Вы его не получите, — яростно посмотрела ему в глаза девушка. — Во всяком случае, пока не приедет мой брат.

— Значит, братца нет? — Парень повернулся к дружку, и на его покрытом оспинами лице медленно расползлась улыбка. — Все дела на одной бедной киске. Ну, какой стыд, а?

Второй кивнул, пробежав глазами по телу Перл.

— Да. Может так случиться, что ей станет стыдно. — Его глаза сузились, остановившись на груди девушки. Парень придвинулся ближе.

— Вы меня не испугаете. — Она, по правде говоря, уже была напугана. — Ваш мистер Перри — жулик!

— Выбирай слова, лапочка. А то за клевету, знаешь… — грубо прервал первый парень. — Наш босс только берет то, что ему причитается по закону. Твой брат подписал бумагу? Он совершеннолетний. Что еще не ясно?

— Мы подадим в суд, — зло предупредила девушка. — Наш адвокат сказал, что…

— Мы этих адвокатов, знаешь, где видали, золотце? — Теперь уже прозвучала настоящая угроза. — К тому же мистер Перри не любит суды и все такое. Веди себя хорошо, и будет полный порядок. А будешь говорить про суды — мы тебе покажем, как делают дела. Ты, я думаю, не обрадуешься, если все ваше добро вдруг сгорит в один прекрасный день, а? — Он с шумом выпустил воздух через ноздри. — Или если твой красавец-братец остаток жизни проведет в коляске? Жизнь, она такая… Никогда не знаешь, где споткнешься.

— Убирайтесь отсюда! — Перл дрожала и злилась из-за того, что они это прекрасно видели.

— Сначала мы кое-что внесем на ваш счет, чтобы ты поняла, что такое настоящий бизнес. — Молчун направился к девушке с совершенно ясными намерениями.

Она прижалась к стене, взглянув на другого парня. Тот ухмыльнулся, потешаясь.

— Этот парень — животное, цыпка. Я был бы с ним поласковее. Зачем тебе шрамы на милом личике?

— Что здесь, черт возьми, происходит?

Пока стоявший рядом с Перл бандит поворачивался, она чуть не потеряла сознание от облегчения. Метнувшись через комнату, девушка прижалась к Патрику, который обнял ее. Лицо Вебера было темным от гнева.

— Я хочу услышать объяснения тому, что здесь происходит. Ради вашей же пользы, — тяжело произнес он. — Иначе у вас будут неприятности.

— Например, от кого? — криво усмехнулся молчун.

— Например, от меня. — Патрик не глядя вложил в руку Перл ключи. — Подожди меня в машине, пока я преподам этим гориллам урок хороших манер.

— Не надо, Патрик! — Девушка в ужасе схватила его за руку. — Их двое.

— Она права, босс, — примирительно улыбнулся первый парень. — Не стоит так нервничать из-за маленького недоразумения. Мы с приятелем как раз собирались уходить.

— Вам все же придется дать объяснения. — Не отводя от них взгляд, Патрик заслонил собой Перл. — Иди в машину, — повторил он.

— Я тебя не брошу. — Голос девушки дрогнул. — Их послали забрать наш фургон. Осторожнее с ними.

— Да они того не стоят! — Смех Вебера был зловещим. На растерянных парней это произвело впечатление. — Вы, значит, думаете, что можете таким образом обращаться с моей девушкой? Выкладывайте объяснения, я жду!

— Послушайте, мистер, мы не хотим никаких неприятностей. — В грубом голосе прозвучали нотки страха: парни оценили мощную фигуру и поняли значение бешенства, огнем мерцавшего в черных глазах. — Мы делаем свою работу, вот и все.

— Какую работу?

Они что-то пролепетали, но взгляд Патрика остался прежним.

— Ступайте к своему мистеру Перри и сообщите, что ситуация разрешилась к удовлетворению всех сторон. — Он сунул руку в нагрудный карман. Парни отшатнулись. Очевидно, они бы не удивились, увидев пистолет. Но Вебер бросил на пол визитку. — Поднимите.

Парни так спешили выполнить его приказ, что даже стукнулись лбами, и в первый раз с того момента, когда они появились в офисе, Перл сквозь весь испуг ощутила проблеск веселья.

— С данного момента контракт аннулируется. Ваш босс получит недостающую сумму за фургон в течение двадцати четырех часов. И никаких арендных надбавок. — Он подкрепил слова испепеляющим взглядом. — Только остаток изначальной стоимости. Все претензии он может направлять непосредственно мне. И только мне — это понятно?

— Вполне, мистер. — Дюжие ребята кивали, как голубки на карнизе.

— А теперь, я полагаю, подошел момент для извинений. — Патрик крепче прижал Перл. — И лучше будет, если в этом вопросе наши с вами мнения совпадут.

Когда «гости» покинули офис, девушка начала чувствовать себя героиней кинобоевика, которую грозный борец за справедливость спас из грязных лап бандитов.

Вебер не произнес ни слова, наблюдая, как парни садятся в машину. Его рука оставалась на талии девушки. Наконец он отпустил ее, прислонился к стене, закрыв глаза, и вздохнул:

— А я просто собирался вернуть тебе папку!

Перл смотрела на него, потеряв дар речи от пережитого. Вебер глубоко вздохнул, и его лицо оживилось.

8
{"b":"142935","o":1}