Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он бросил на девушку быстрый взгляд, но понял, что выбрал не самый подходящий момент для этого. Его взору предстали две совершенные окружности, соблазнительно покачивающиеся под действием ломаного ритма движения машины. А его организм отреагировал на это со свойственным мужскому телу энтузиазмом.

— Держись покрепче. Эта машина вовсе не предназначена для перевозки женщин, — пробурчал он.

— Вот уж точно. И почему это Марк послал за мной такую машину? — вздохнула она, и ее грудь опять предприняли отчаянную попытку вырваться из тесного плена блузки.

Ага, проняло наконец!

— Да я как раз ехал за запасом продовольствия. Так зачем же гонять две машины?

Она вздохнула.

— Боюсь, что, когда мы доедем до места, если это вообще когда-нибудь произойдет, на мне не останется живого места. Если ты не хочешь обнаружить рядом с собой развалину в конце пути, может, ты будешь бороться с дорожными ухабами менее энергично?

Он внял ее совету скорее из чувства самосохранения, так как был более не в силах наблюдать сотрясение ее плоти.

— Нам нужно торопиться, — тем не менее изрек он, не желая, чтобы последнее слово оставалось за ней. — Мне уже давно пора быть на работе.

— Кстати, а чем ты занимаешься?

— Лучше спроси, чем я не занимаюсь.

На минуту она замолчала, как будто переваривая его уклончивый ответ, а затем предприняла еще одну попытку завязать разговор.

— А я ведь когда-то здесь жила.

— Ммм…

Он явно не собирался поощрять ее детские воспоминания. Однако ее вовсе не обескуражило его безразличие к обсуждаемому вопросу.

— Мой дедушка и дедушка Марка организовали здесь питомник для разведения редких растений. Они были закадычными друзьями и решили отправиться в Австралию в поисках новых впечатлений и новых растений. Это было еще до войны.

Парень понадеялся, что, если он продолжит хранить холодное молчание, она отстанет от него со своими откровениями, но не тут-то было.

— Дедушка был мозгом общего дела, а господин Редман знал о растениях все, что только стоило знать. Они здесь женились и завели детей, мечтая прожить всю жизнь в этом райском месте.

Она опять вздохнула и, к его великой радости, замолчала, но, к сожалению, ненадолго.

— Я провела здесь первые одиннадцать лет своей жизни.

— Да?

Она не заметила его безразличного замечания и продолжала рассуждать вслух, заново возвращая его в детство, вскрывая раны, уже начавшие затягиваться.

— Наши семьи жили вместе в одном доме, потому что так ведение хозяйства обходилось дешевле и можно было вложить больше денег в бизнес.

Миранда замолчала на несколько минут, как будто обдумывая что-то про себя. В сущности, между родоначальниками — Редманом и Пауэллом — всегда были какие-то разногласия. Один из них смотрел на питомник как на чисто коммерческое предприятие, а другой обожал возиться с растениями и проводил большую часть своей жизни, склонившись над грядками.

— Дедушка говорил, что старый Редман умер несколько лет назад.

Мужчина кивнул.

— Честно говоря, он мне нравился. Да, какое было чудесное время! Мы едва сводили концы с концами, зато у нас были самые радужные планы на будущее и совершенно фантастические проекты. В это время люди стали хорошо зарабатывать, строить лома и загородные усадьбы и всем хотелось поразить воображение соседа каким-то необыкновенным деревом или экзотическим цветком. Мы, в сущности, были очень близки с Редманами.

Это уж точно, даже слишком близки. Он повернул ручку радио, будучи не в силах слушать дальше ее разглагольствования. Не стоит ворошить былое.

— Какой же ты сердитый! — огорченно воскликнула она. — Я думала, тебе будет интересно.

Он лишь хмыкнул. Миранда обиженно уставилась на дорогу. Хотя его нелюдимость и раздражала девушку, но нельзя отрицать, что на этого парня было приятно посмотреть. Он был высок, широкоплеч и, несомненно, весьма красив.

Миранда взглянула на руки своего попутчика. Они были черны, видимо, он не мыл их уже давно, а под ногтями виднелась темная полоса. В голосе звучала хрипотца, как будто мужчина был заядлым курильщиком. При всем этом его лицо было отмечено такой силой и притягательностью, что просто дух захватывало. Темные бездонные глаза под густыми, будто проведенными росчерком пера художника, бровями. Тонкий прямой нос и безупречные губы. Однако он был всего лишь простым рабочим парнем, работягой, который добывал свой хлеб насущный тяжелым физическим трудом. Он не был мастером говорить. Зато его глаза выдавали страсть и с трудом сдерживаемую энергию. Как жаль, что ее жених вовсе не похож на этого парня. Вспомнив о цели своего путешествия, Миранда вздрогнула от неприятного предчувствия. Что принесет ей эта встреча?

— Если тебе холодно, то на заднем сиденье есть несколько мешков, можешь набросить на плечи.

— Ты что, смеешься? — Она захлопала огромными глазами и добавила со смешком: — Я лучше насмерть замерзну.

Так как ей не с кем было поболтать, то она вытащила свою настольную книгу о том, как удачно выйти замуж, и погрузилась в чтение. Она перестала думать о ворчливом попутчике и занялась обдумыванием более важных вопросов. Миранда напомнила себе, что единственное, что требуется от нее, — это делать прямо противоположное тому, что настойчиво рекомендовала книга.

У ее предполагаемого жениха должно возникнуть чувство, что она не из тех девушек, на которых женятся. В самолете она имела возможность попрактиковаться на игроках в регби. По их реакции было заметно, что она вполне преуспела в том, чтобы казаться девушкой, с которой легко познакомиться и которую так же легко забыть.

Но, в общем, ей понравился весь этот театр. Давно она уже так не веселилась. Ничего серьезного, всего лишь легкий флирт, жонглирование словами и смех до упаду. Невинно и без всяких осложнений.

Следующая глава книги открывалась глубокомысленным замечанием о том, что мужчину можно завоевать, безоговорочно соглашаясь с ним во всем и демонстрируя свое смирение. С ее точки зрения, совет был совершенно идиотский, но уж автору книги должно быть виднее.

Глаза Миранды засверкали, когда ей в голову пришла удачная мысль. Марк должен быть ей благодарен за нее эти ухищрения, на которые она пускается. Ему вовсе не нужна покорная овца, вроде нее. В его случае скорее необходима женщина с характером, которая могла бы поспорить с его деспотичной бабушкой.

Такой безвольный тип, как Марк, ей не пара. Разве он сможет поспорить с ее дедушкой? Неожиданно Миранде в голову пришла мысль, что вот ее дедушка и Оливия Редман могли бы составить весьма неплохую пару. Имея характеры, похожие на кремень, они вполне подошли бы друг другу. Почему бы им самим не пожениться, а их с Марком оставить в покое?

Миранда вздохнула. Никто из ее парней не мог противостоять натиску деда. Стоило ему только повысить голос, как их будто ветром сдувало. Хотя, может, оно и к лучшему. Они были настолько бесцветными, что даже вспоминать о них не хотелось. Да и с чего уверенному привлекательному мужчине интересоваться такой серой мышкой, как она? Конечно, теперь, когда она изменила свой имидж, она вполне может найти себе кого-нибудь. Но ведь на самом деле она продолжает быть той же спокойной уравновешенной девочкой, какой была всегда. Неужели она сможет лгать всю свою оставшуюся жизнь?

— С тобой все в порядке? — Она услышала хрипловатый голос и подняла глаза.

Наверное, водитель заметил ее удрученное выражение лица. А она-то думала, что все его внимание поглощено дорогой…

— Спасибо, все нормально, — проговорила она неуверенно.

Машина свернула с широкого шоссе и запрыгала по узкой проселочной дороге. Они въехали в небольшую деревеньку, которую Миранда, как ни старалась, не могла узнать, но не решилась спрашивать у своего провожатого. В то же время петляющие улочки, вдоль которых выстроились побеленные дома, подействовали на нее успокаивающе. Деревня поражала своей бедностью, во дворах на веревках было развешано немудреное белье, вдоль дороги бегали чумазые дети, но фасады домов были увиты розами, а яркие шапки гераней выглядывали из цветочных ящиков под окнами.

3
{"b":"142909","o":1}