Джулианна Морис
В дельте реки Сакраменто
Глава первая
Глаза Энни Джеймс широко распахнулись от удивления, когда она узнала водителя машины, затормозившей перед магазином.
— Макс Хантер, — выдохнула она, и легкая дрожь пробежала по ее телу.
В появлении Макса не было ничего необычного, особенно теперь, когда он вернулся назад в Калифорнию, а она жила по соседству с его бабушкой.
— Ничего особенного, — заверила себя Энни, стараясь успокоиться.
Макс был, без сомнения, самым привлекательным мужчиной из всех, кого она знала. Одна его улыбка заставляла ее трепетать. Но, увы, они были просто друзьями.
Вслед за Максом из «БМВ» вышла элегантно одетая женщина, и Энни закусила губу. Макс не изменил своим пристрастиям и все так же предпочитал искушенных светских львиц провинциалкам, которые чувствуют себя удобнее в футболках, чем в шелковых блузках. Энни не принадлежала к его типу женщин. Хуже того — она, по-видимому, вообще не нравилась мужчинам.
— Прекрати, Барнард.
Энни рассеянно отодвинула гроссбух подальше от большого коричневого кролика, жующего его угол.
Принюхавшись, зверек перебрался поближе к книге и снова принялся ее жевать.
— Глупый.
Энни со вздохом погладила мягкий кроличий мех. Как обычно по субботам, суматоха обошла стороной се хозяйственный магазинчик, и вот она в одиночестве ведет беседы с домашним питомцем.
А ей давно пора начинать жить.
И желательно такой жизнью, которая включает обручальное кольцо на пальце, ребенка и любимого мужчину в своей постели каждую ночь. У этой идеи был лишь один недостаток — Энни понятия не имела, как претворить ее в жизнь.
Эти мысли были уже не новы. Выросшая с овдовевшим отцом, Энни прочно утвердилась в сознании всех местных мальчишек как «своя девчонка». Ей нужен был совет знающего человека, чтобы разбить этот стереотип и найти себе мужа.
Так сказать, советника в любовных делах.
Она вновь выглянула в окно, и вдруг ее осенило. Макс идеально подходил для этой роли. Если кто и мог рассказать ей о мужчинах и о том, как их очаровать, так это Макс Хантер. К тому же он жил в городе и наверняка знал о магазинах женской одежды и обо всем таком прочем.
Конечно, Энни понимала весь риск, сопряженный с этой идеей, но ей нужно было срочно менять свою жизнь, а Макса, казалось, послало небо.
— Проблемы, босс? Вы как-то странно выглядите.
Энни подняла глаза на своего юного помощника и отрицательно покачала головой.
— Все в порядке. Ты позаботился о мистере Занковском, Дарнелл?
— Да, я почти заставил его улыбнуться. Мистер Занковский был невероятно суровым старым фермером. Ходили слухи, что он улыбнулся лишь один раз в жизни, когда Дуайт Д. Эйзенхауэр был избран президентом, но Энни не верила в правдивость этой байки.
— Классная тачка. — Дарнелл завороженно уставился на стоянку перед магазином. — Черт! На свою зарплату мне ничего подобного не купить.
— Ты еще ребенок. Тебе пока не нужна такая машина.
Она снова отобрала у кролика гроссбух и спрятала книгу в выдвижной ящик.
— Дело не в этом. Вы же говорили с мамой. Разве не знаете, что она заставляет меня откладывать половину заработка на колледж? И это не считая налогов.
— Просто она любит тебя.
Энни невольно вздрогнула, произнося эти слова. Если и дальше сидеть сложа руки, у нее никогда не будет ни сына, ни дочери. Конечно, замечательно, когда ты почетная тетушка для большинства детей в городе, но это совсем не то, что ей нужно.
Колокольчик над дверью зазвенел, и Энни поднялась навстречу входящим.
— Очаровательно, — протянула женщина. — Сельская простота.
В се тоне не было и намека на дружелюбие.
— Ты могла бы остаться в машине, — ответил Макс.
При первом же взгляде на него настроение у Энни улучшилось. Макс действительно был великолепен. Он выглядел потрясающе даже тогда, когда все старшеклассники еще оставались нескладными юнцами. Смуглый, с черными, как смоль, волосами, доставшимися ему в наследство от дедушки — коренного американца, он обладал обаятельной улыбкой и задумчивым выражением темных глаз, в которых, если присмотреться, время от времени вспыхивали озорные искорки. Ко всему этому он был высокого роста и атлетического телосложения.
Одним словом, Макс являлся пределом мечтаний любой женщины.
Ее сердце могло и дальше продолжать порхать бабочкой, но Энни знала, что безопаснее и разумнее не давать волю чувствам. Они всегда будут только друзьями. Такие мужчины, как Макс, всецело принадлежат блестящей светской жизни. Ее вполне устроил бы кто-нибудь вроде нового школьного учителя.
— Привет, Энни.
— Привет, Макс. Что ты здесь делаешь?
— Да вот, показываю клиентке земельные участки. Мисс Блэйкли решила построить летний домик в дельте и хочет, чтобы я разработал проект. — Он закатил глаза и шутливо подмигнул Энни. — Она захотела пить, и я вспомнил, что у тебя здесь где-то был автомат с газировкой.
— Милый, пожалуйста, я же говорила… зови меня Баффи.
Женщина с капризным выражением лица взяла Макса под руку, и улыбка на его лице сменилась выражением страдания.
— Автомат в глубине магазина, — сказала Энни. — Тебе нужны четвертаки?
Она нажала кнопку на старом кассовом аппарате и по привычке уперлась животом в ящик, не позволяя ему вывалиться.
— Ты до сих пор не зафиксировала его? — удивленно воскликнул Макс, и она вспомнила, как однажды не сумела поймать ящик вовремя, и они долго ползали по полу, собирая рассыпанные монеты. Разок Энни врезалась в него под прилавком, и ей показалось, что он хотел поцеловать ее, но, очевидно, она ошиблась.
— Нет. — Она наморщила нос в ответ на его неодобрительный взгляд. — Говорят, это невозможно.
Энни погладила отполированное дерево кассового аппарата. Ее не волновал неисправный выдвижной ящик, она любила эту старую вещь. У нее был свой характер. Энни не понимала, почему вес стремятся избавиться от реликвий прошлого и заменить их пусть новыми, но не обладающими никакой историей вещами.
— Макс, поскорей, пожалуйста. Здесь страшно пыльно, — сказала Баффи, явно недовольная тем, что ей не уделяют внимания.
— Почему бы тебе не подождать в машине? — предложил Макс. — Я не видел Энни больше месяца. Мне интересно узнать местные новости.
Баффи натянуто улыбнулась.
— Ладно, я подожду здесь.
— Отлично. — Макс вновь повернулся к Энни. — Бабушка сказала, что ты очень помогла ей, когда она болела. Я даже не знал, что у нес был грипп.
— Ты был очень занят с тех пор, как вернулся из Бостона. Она просто не хотела беспокоить тебя. А я всегда рада помочь, ты же знаешь.
Энни все такая же, с нежностью подумал Макс, трудяга, одна из тех женщин, что работают, засучив рукава, и не боятся испачкаться. На два года моложе его, она ухитрялась опекать его с того самого дня, когда он переехал жить к бабушке.
Если бы все жители Митчеллтона были такими, как она, городок был бы не так уж и плох. Но это всего-навсего богом забытый маленький городок в дельте реки Сакраменто, лет на тридцать отставший от всего остального мира и не спешащий наверстать упущенное. Митчеллтон никогда не менялся. Казалось, что он находится не в двадцати пяти милях от столицы штата, а в тысяче.
— Грейс говорит, твоя архитекторская контора набирает обороты, — пробормотала Энни. — Она так гордится тобой. Говорит, что ты завоевал уже несколько наград.
— Да, дела идут в гору. — Макс нахмурился. — Я пытался убедить бабушку переехать в Сакраменто, но она отказывается.
— Она любит Митчеллтон.
— Но я нашел ей квартиру со всеми удобствами. Там она будет гораздо ближе к лучшим докторам и первоклассной клинике.
Энни вздохнула.
— Ты же знаешь, Макс, здесь ее друзья.
— Макс, я действительно хочу пить, — процедила Баффи сквозь зубы.
Вздохнув, Макс изобразил вежливую улыбку.