Литмир - Электронная Библиотека

Движения на дороге почти не было, поэтому Рейни быстро дала задний ход своему автомобилю.

Выпрыгнув из него, она постучала в окно к Тии, но та не двигалась. Ее лицо было напряжено, как у человека, испытывающего сильнейшую боль. Рейни открыла дверцу и услышала, как Тия тяжело дышит, изо всех сил схватившись за руль.

— Тия! Что с тобой?

— Рейни! — охнула она. — У меня начались схватки. Все происходит слишком быстро.

— У тебя есть мобильный телефон?

— Да, но он не работает!

— Ладно, — сказала Рейни, слыша панику в голосе Тии и заставляя себя сохранять спокойствие. У нее самой не было мобильного телефона, но она понимала, что Тию следует отвезти в больницу, которая находилась на расстоянии примерно десяти миль от них. — Тебе нужно пересесть в мою машину. Скажи, когда сможешь подняться.

— Думаю, уже сейчас, — кивнула Тия и несколько раз вздохнула.

— Тогда давай поторопимся, — произнесла Рейни, изо всех сил стараясь не паниковать.

Через полчаса, когда Тию увезли врачи, а Дрю Уоллис, Бен и Элизабет Каприотти были оповещены, Рейни устало опустилась в пластиковое кресло в приемной больницы.

Пока они добирались до больницы, родовые схватки у Тии учащались. Рейни боялась, что ребенок родится в дороге, но все же привезла Тию вовремя.

— Как ты? — раздался голос Джерико, и Рейни подняла на него глаза. Он присел рядом с ней. — Мне позвонила мама и сказала, что ты нашла Тию на шоссе.

— Хорошо, что я очутилась на этой дороге между штатами, — Рейни пнула ногой носок его ботинка.

— Конечно, — произнес он невероятно серьезно.

— Я испугалась, — Рейни улыбнулась кончиками губ, понимая, что с ним может быть честной. — Но взяла себя в руки и привезла ее сюда.

— Молодец!

— Это поможет расположить тебя ко мне? — спросила Рейни.

С губ Джерико сорвался тяжелый вздох.

— Я не создан для семейных отношений, — взглянув на нее, серьезно сказал он.

— Ну да! — рассмеялась она. — Как только появится подходящая женщина, у которой нет роковых изъянов, подобно моим, ты женишься на ней.

Рейни замолчала, увидев, что Джерико уставился на нее как на умалишенную.

— Ты считаешь, что у тебя есть изъяны, которые мешают мне испытывать к тебе симпатию? — спросил он.

— Конечно, ведь ты смотришь на меня, думая о сексе, однако всего лишь обмениваешься со мной ничего не значащими банальными фразами. Значит, у меня имеется какой-то изъян.

— Он имеется у меня, — сказал Джерико, ткнув себя пальцем в грудь. — Я не хочу снова оправдываться перед кем бы то ни было за то, каков я есть.

Из коридора, по которому увезли Тию, в приемную ворвался Бен Каприотти. Рейни даже не заметила, как он приехал.

— Джерико, вот ты где! — воскликнул он. Джерико и Рейни вскочили со своих мест.

— Как Тия? — спросил младший Каприотти.

— Она родила девочку! — выпалил Бен, потом подошел ближе и взял Рейни за руки. — Я не знаю, как вас благодарить.

— На моем месте так поступил бы каждый. Не могла же я проехать мимо, правда?

— Кстати, Тия сказала, что тебе пришлось нарушать правила движения на автомагистрали, — вспомнил Джерико, поворачиваясь к Рейни.

— Ты собираешься арестовать меня? — поинтересовалась она.

— Сначала пусть он скажет об этом мне, если осмелится, — улыбнулся Бен, обнимая рукой Рейни за плечи. — Пойдем, посмотрим на ребенка, которого ты спасла.

— Поверьте, я ничего особенного не сделала. — Девушка отступила назад, высвобождаясь из объятий Бена. — Вы, ребята, идите и полюбуйтесь малышкой, а мне пора приниматься за работу.

— Ты даже не посмотришь на девочку?! — Джерико открыл рот от изумления.

— Я навещу Тию, когда она вернется домой. Кроме того, мне нужно убрать свой автомобиль, который загораживает подъезд к приемному покою.

Повернувшись, Рейни побежала на улицу. Ей не хотелось нарушать семейную идиллию Каприотти. Она для них чужая.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

На деловую встречу к владельцу небольшой гостиницы-пансиона Элвину Дэвису Рейни опоздала на час, отчего тот был не слишком приветлив с ней.

— Извините, — сказала Рейни. — Вы не поверите, что задержало меня. По дороге я встретила свою подругу, у которой начались родовые схватки, и должна была немедленно отвезти ее в больницу. К счастью, я успела вовремя.

Седовласый Элвин посмотрел на нее скептически, но его жена Тереза, упитанная рыжеволосая женщина с сияющими голубыми глазами, весело рассмеялась.

— Как забавно!

— Я бы это так не назвала, — Рейни состроила гримасу. — Однако я рада, что волей обстоятельств оказалась сегодня рядом с этой женщиной.

Тереза пригласила Рейни в кухню.

— Я могу поспорить, что ваша подруга также обрадовалась этому, — сказала она. — Пойдемте, я угощу вас сладкими булочками.

— Спасение людей — удел ответственных, — согласился Элвин, став немного дружелюбнее. — Вы предпочитаете кофе или чай?

— Я с удовольствием выпила бы кофе. — Рейни расположилась за столом и огляделась. — У вас замечательная кухня!

— Здесь такой беспорядок! — Тереза хлопнула в ладоши. — После завтрака тут все время так.

Элвин поставил перед Рейни чашку с кофе.

— Как вкусно! — улыбнулась она, вдохнув насыщенный аромат напитка.

Тереза предложила Рейни булочки и уселась рядом с ней.

— Чем мы можем быть полезными вам? — спросила хозяйка пансиона.

— Я предлагаю вам поместить рекламу своей гостиницы на подставках под столовые приборы, которые подаются в закусочной Билла и Элейн Джонсон в Колхаун-Корнере, — прожевав, сказала Рейни.

— А зачем нам реклама в другом городе? — проворчал Элвин.

— Люди, которые приезжают навестить своих родственников в Колхаун-Корнере, могут не захотеть оставаться у них ночевать. Однако они уже будут знать, что в десяти милях от города есть гостиница. — Рейни откусила еще кусок. — Но об этом мы поговорим позже. Мне хотелось бы знать, вы продаете эти булочки?

— Хотите приезжать за ними сюда каждое утро? — рассмеялась Тереза.

— Я стала бы приезжать сюда, чтобы насладиться атмосферой этого места, — Рейни огляделась, потом глубоко вздохнула. — Я только сейчас поняла, насколько устала.

— Вы дочь Марка Фегана? — спросил Элвин, медленно подойдя к столу и отодвинув стул.

Городки находились рядом, поэтому слухи передавалась из уст в уста. Рейни не удивилась его вопросу, а только кивнула в ответ.

— Мы слышали, что ваш отец уехал, а вы распустили штат сотрудников газеты, — произнесла Тереза.

— Я уже вышла из кризисной ситуации, — сказала Рейни.

— Неудивительно, что вы устали. — Элвин поднял свою кружку с кофе. — Люди говорят, вы в одиночку спасали печатное издание.

Чувствуя себя невероятно раскованно в обществе пожилой пары, Рейни пожала плечами.

— Люди думают, что я хочу выставить своего отца неумехой или кем-то в этом роде, — сказала она. — Но они ошибаются.

— Вы скучаете по нему, — Тереза наклонила голову. — Я понимаю это. Двое наших сыновей и внуки живут в других штатах.

— Самые близкие и дорогие так и норовят разлететься из гнезда, — проворчал Элвин.

— Важнее всего, — заметила Тереза, — держаться тех людей, которые у вас есть.

— У меня нет ни братьев, ни сестер, — Рейни с сожалением усмехнулась, — а отец был не слишком-то общителен и жил в городе замкнуто.

— У вас также, наверное, мало друзей, — размышляла Тереза.

— В этом я более прогрессивна, чем он: изменила стиль газеты, пью кофе по утрам в закусочной, здороваюсь с людьми.

— Вы решили подзаработать дополнительные наличные деньги, — сказал Элвин. — Вашему отцу это никогда не пришло бы в голову. Кроме того, в этом нет ничего предосудительного.

— Я тоже так думаю, — рассмеялась Рейни.

— Поезжайте домой и выспитесь, а завтра возвращайтесь в наш город и договоритесь насчет рекламы. К нам заезжайте в первую очередь, — подмигнула Тереза, — я дам вам сладкую булочку.

17
{"b":"142388","o":1}