Литмир - Электронная Библиотека
A
A

И действительно, квартира Джо почти ни чем не отличалась от коттеджа, в котором он жил на побережье. Ни телевизора, ни магнитофона, только множество переполненных пепельниц и пустых пивных бутылок. Старая потертая мебель.

Стерлинг поставила коробку с котятами и кровать и пошла на кухню.

Она ожидала худшего. В раковине было всего несколько грязных вилок и тарелок для микроволновки. На столе валялись запчасти для машины и отвертка. Автоответчик мигал показывая, что есть сообщения. Стерлинг покормила котят, с жадностью опустошила пакет попкорна, сняла с кровати коробку и легла, чувствуя, что сейчас же уснет.

Она проснулась около пяти. Может, Джо сейчас в полиции? Может, попал в беду? Стерлинг подошла к окну. Затем, повинуясь внезапному порыву, обшарила все полки на кухне и наконец нашла телефонную книгу. Отыскав номер такси вызвала машину и пошла освежиться в душ.

Она не учла, что это время пик, и к полицейскому участку добралась только к шести. Наверное, пешком было бы быстрее.

Войдя в участок, она увидела молодого сержанта, который, опустив монету, сосредоточенно ждал, когда сработает автомат. На его поднос упала шоколадка, и он довольно улыбнулся.

Простите, — проговорила Стерлинг. — Мне нужно найти лейтенанта Джо Макдэниелса.

Он здесь больше не работает, леди, — коротко ответил тот.

А вы его сегодня видели?

Сержант с интересом посмотрел на нее.

Нет. А вы кто? Репортер?

Стерлинг быстро нашлась.

Я его старый друг из Индианы. Ездила к нему домой, но его не застала.

Он в отпуске, — бросил сержант, намереваясь уйти.

Ничего себе отпуск, подумала Стерлинг.

Она собралась было еще что-то спросить, но тут кто-то легко тронул ее за плечо. Рядом стоял молоденький полицейский с еще совсем детским смешливым лицом.

Я — Тони. Вы спрашивали о Маке? А знаете, что с ним случилось?

Да. Я приехала издалека, чтобы повидать его, — повторила она свою версию. — Меня зовут Стерлинг Пауэлл. Мы выросли вместе с… Маком.

— А меня зовут Тони Бедфорд. Мак такой человек… То, что вышло у них с Рэдом… думать об этом не могу. Я боялся, что он этого не перенесет. Очень хотелось бы знать, где теперь Мак и что с ним.

У Стерлинг было искушение сказать ему это. Ее тронула искренность юноши.

Значит, тут он не появлялся?

После окончания расследования он уехал. Ни с кем из нас не разговаривал. Просто как бы скрылся. Могу дать вам его домашний адрес, но вряд ли он сейчас там.

Спасибо, адрес у меня есть. А расследование окончено? С Мака сняты обвинения?

Тони отвел Стерлинг в сторону и стал доверительно рассказывать:

Ходят разные слухи. Говорят, отец Рэда настаивал, чтобы Мака отдали под суд. Конечно, отдел расследований лично меня не информирует о том, что происходит, но иногда удается кое-что узнать. Не думаю, что дело закрыто. Боссы из отдела, наверное, ждут, пока старик не угомонится и не посмотрит на все трезво. Ведь всем понятно, что такое с каждым могло случиться, что Мак скорее застрелил бы себя самого, чем Рэда.

Вы можете дать мне адрес семьи Рэда? Вдруг они что-то знают о Маке? Возможно, он приезжал поговорить с отцом Рэда или его женой…

Не думаю, — убежденно сказал Тони. — Миссис Янгер и на порог его не пустила бы. Они там все в уме повредились после того, что случилось. Жаль мне их. Адрес у меня где-то был, — добавил он. Тони порылся в столе, переписал адрес и протянул ей листок.

Стерлинг потрепала парня по плечу. Джо явно был для него героем и остался тем же, несмотря на то, что произошло.

Благодарю за помощь, Тони. Если найду Мака, попрошу его позвонить вам.

Спасибо, мэм. — Он расплылся в улыбке. — Было бы здорово. У нас с Маком завязывалась дружба. Он звал меня поехать с ним и Рэдом на охоту в Кумберленд. Как бы мне хотелось поговорить с ним!

Тут Стерлинг осенила еще одна мысль.

Тони, вы не могли бы приютить трех котят?

Котят, мэм? — переспросил Тони и посмотрел на нее так, будто увидел впервые.

— Кто-то подбросил их Маку под дверь. Вы же знаете его. Он бы, конечно, позаботился о них, если бы был дома. Я купила бутылочки и детское питание, но не могу же возить их с собой, если буду все время в дороге. Уверена, Мак был бы благодарен вам… Если вы согласны, то поедем к нему в квартиру и заберете их прямо сейчас.

Тони немного подумал, и его преданность Джо одержала верх.

— Постараюсь вас выручить, мэм. Наверное, мои сестры обрадуются, но мама…

— Это только на время, пока я не найду Джо… то есть Мака. Мы вернемся с ним вместе и заберем их.

…Вручив Тони котят и отправив его домой, Стерлинг решила лечь пораньше, а с утра поехать в дом Рэда.

Дом Рэда словно сошел с рекламного проспекта современного пригорода. Внизу гараж на две машины. Прекрасный ухоженный сад. У двери два велосипеда — двухколесный и трехколесный. Резной забор вокруг создавал впечатление защищенности и надежности.

Стерлинг оставила машину подальше от дома. Что она скажет этим людям? Джо, скорее всего, теперь и близко не подойдет к этому дому, но где же еще его искать?

Стерлинг постучала. Из-за двери доносились голоса детей. Дверь распахнулась, и перед Стерлинг предстал крупный пожилой мужчина с ярко-рыжими волосами. Его печальные голубые глаза прошлись по ней с головы до ног и вопросительно остановились на лице.

— Простите, я ищу Джо Макдэниелса. Вы не можете мне помочь?

Вопреки ее ожиданию, этот человек не встретил ее враждебно.

Нет. Кто вы?

Уверяю вас, я не репортер и не что-то в этом духе. Я — друг Джо и не могу найти его.

Старик отступил, приглашая Стерлинг в дом.

Внутри пахло яблочным пирогом. Она прошла за хозяином на кухню и села на предложенный стул.

Здесь было идеально чисто. Стол покрывала накрахмаленная белая скатерть, стояли свежие цветы. Почти как на рекламе, еще раз невольно подумалось ей.

Голоса детей приблизились, и на кухню вбежали два рыжих мальчика.

— Дедушка, Джейсон нечестно играет. Очередь моя, а он все ходит и ходит, — пожаловался старший, лет семи.

Он увидел незнакомую женщину и замолчал. Второй ребенок, лет пяти, быстро забрался к деду на колени и обнял его за шею.

— Джошуа, так чья очередь ходить? — Голос Сэма был полон терпения и ласки.

Внук спрятал лицо в его рубашке и прошептал:

— Джейсона. Но он всегда выигрывает. Если я не дам ему ходить, тогда выиграю я!

Стерлинг еле сдержала улыбку. Джо был прав — мальчишки просто прелесть. У жены Рэда, по крайней мере, остались ее дети…

Сэм откашлялся.

— Знаешь, мне кажется, что весь смысл игры в том, чтобы рисковать. Если будешь жульничать, то никогда не узнаешь, можешь ты выиграть на самом деле или нет.

Малыш с минуту подумал. Его все это не слишком устраивало, но он все же решил сделать так, как сказал дед.

— Ладно. Идем, Джейсон. Начнем заново. — Они вышли, их голоса стихли.

Стерлинг улыбнулась.

Прелестные дети.

Они не должны были стать сиротами.

Да, не должны. Мне очень жаль. Но я знаю Джо. Он отдал бы что угодно, чтобы этого не случилось.

Хотите кофе? — рассеянно предложил Сэм.

Да, спасибо. — Сэм налил две чашки и поставил их на стол.

Джо никогда не пришел бы сюда после того, что случилось в последний раз.

А что именно случилось? — спросила Стерлинг, боясь услышать ответ.

Да ничего особенного. Просто мы дали понять, что ему здесь делать нечего.

Невольно желая защитить Джо, Стерлинг проговорила:

Но он же не виноват. Представьте, если бы случилось наоборот…

Это он прислал вас?

Нет, поверьте мне. — Стерлинг старалась говорить как можно убедительнее. — Я должна найти его. И надеялась, может, вы что-то знаете…

— Не знаю и знать не хочу. Я всегда считал Джо никудышным полицейским. Чтобы добиться своего, он пользовался запрещенными приемами. Не нарушал закон напрямую, но действовал рискованно. И не раз подвергал опасности жизнь моего сына.

23
{"b":"142270","o":1}