Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мэри слабо улыбнулась.

— Тогда поезжай. А если ее там нет, возвращайся скорее, чтобы тебя не приняли за Белого Принца, — только и смогла сказать она.

— Не волнуйся. Я знаю, что она там: мы всегда прятались в пещерах. Если забраться подальше, тебя там никто не найдет.

— Сколько тебе понадобится времени?

— Даже если она ранена, не больше часа. Если ее там нет, я тут же вернусь, я тебе обещаю.

— Хорошо, час я подожду. Но потом я все расскажу Хью. Возьми с собой хотя бы трутницу и свечу, Кит.

— Ладно.

Поцеловав ее в щеку, он вышел быстрой твердой походкой.

21

Мэри осталась в спальне Амабел дожидаться возвращения Кита с сестрой. Когда часы на каминной полке пробили три, она почувствовала, что нервы у нее не выдерживают. Кит все не возвращался, а прошло уже больше часа! Мэри не знала, что делать, что думать. Ехать в пещеры самой? Но она боялась заблудиться в темноте, поскольку не была там четыре года.

В одном Мэри была уверена: Кит уже вернулся бы, если бы что-то не случилось.

«Подожди еще немного, — убеждала она себя. — Еще совсем немного…»

За дверью послышались шаги.

Это Кит!

Мэри подбежала к двери и, распахнув ее, вышла в коридор. За спиной у нее часы пробили половину четвертого. Перед ней стоял Хьюго со свечой в руках, глядя на нее с удивлением.

— В чем дело? — спросил он. — Кого ты ожидала увидеть и почему у тебя такой встревоженный вид? Что ты делаешь в спальне у Амабел? — Он подошел к ней ближе и тихо, но твердо добавил:

— Что бы ни случилось, ты можешь мне сказать все. Что-то с Амабел?

Мэри колебалась не долее секунды.

— Пошли, — коротко бросила она и, закрыв дверь, направилась к своей комнате.

Хью так же без колебаний последовал за ней, вошел в ее спальню — в высшей степени неприличный поступок! — и закрыл дверь, как она ему велела.

Мэри предложила ему сесть на диван у камина и сама села рядом.

— Сейчас я тебе все расскажу, но мне надо собраться с духом. Тебе не понравится то, что ты услышишь. Если бы ты не был таким сильным человеком, я бы, наверное, не решилась. Но ты выдержишь.

Мэри шепотом рассказала ему о том, как Амабел обманывала всех почти два года, о том, что она давно уже может ходить, и, наконец, о ее связях с Белым Принцем.

Хью был поражен. Мэри еще никогда не видела на его лице выражения такого ужаса.

— Но это еще не все, Хью. — Мэри поднялась, достала из шкафа свою самую теплую накидку, зеленую бархатную шляпу с широкими белыми лентами и сапоги из коричневой лайки. Обернувшись через плечо к Хью, она сказала:

— Амабел отсутствовала всю ночь. Кит поехал за ней. Мы оба пришли к выводу, что она оказалась в очень сложном положении. Когда я услышала, что сэр Руперт и его люди обыскивают окрестности в поисках человека, которого видели выходившим из этого дома, я поняла, что есть какая-то связь между ним и мужчиной, за которым ты гнался вчера. Хью, это вовсе не мужчина, это была Амабел! Это ее я видела вчера — она хотела пройти на черный ход через гостиную, когда увидела меня. Я приняла ее за Кита, потому что она была в мужском платье и очень на него похожа. Во всяком случае, стоя в дверях, в полумраке, она была вылитый Кит!

Мэри повернулась к зеркалу, надела шляпу и завязала ленты под подбородком. Потом она сбросила туфли и принялась натягивать сапоги. Сначала ей это не удалось, пришлось сесть в кресло, стоявшее у кровати. Хью следил за каждым ее движением.

— Почему ты не сказала мне вчера, что видела ее?

— Я не знала, что это она. Я думала, что это был Кит; и что бы он там ни замышлял — хотя мне и в голову не приходило, что он связан с Белым Принцем, — я не могла выдать его, не разобравшись. Я хотела поговорить с ним сегодня утром, но он сразу после завтрака куда-то уехал, а потом нужно было готовиться к балу… Ты же понимаешь, что вчера еще не было ничего такого, о чем бы тебе следовало знать немедленно. Быть может, я была не права, но рассказать тебе о Ките я просто не могла!

Он подошел ближе и наклонился к ней.

— Так, по-твоему, поступают настоящие друзья? Ну ладно, я могу понять, почему ты промолчала тогда. Но час назад, когда ты узнала, что моя сестра — как бы невероятно это ни казалось — и есть тот человек, которого разыскивают сэр Руперт и его люди, почему ты сразу не пошла ко мне? Разве тебе не известно, что за ней охотится добрый десяток солдат? А в пылу погони кто-нибудь вполне может выстрелить?

— А почему, ты думаешь, я говорю тебе все это теперь? Кит просил меня подождать, пока он не привезет ее домой. Он считал, что лучше тебе ничего не говорить, потому что это поставило бы тебя в неловкое положение перед сэром Рупертом. Но сейчас, по-моему, пришла пора действовать. Кит полагает, что Амабел прячется в пещерах. Вот туда-то мы и отправимся.

— Мы?!

— Тише, прошу тебя, Хью! Твоя будущая супруга в комнате напротив. Ей не понравится, если она узнает, что ты был в моей спальне на рассвете.

— Какое мне до нее дело, когда членам моей семьи грозит смертельная опасность?! Боже, и я этого не подозревал! Ну, да ладно. Я не стану тебя упрекать. Что сделано, то сделано.

— Я думаю, нам следует поехать в двуколке. Дорога там пустынная, а если Амабел ранена… — Мэри глубоко вздохнула, слезы жгли ей глаза.

— Да-да, ты права, — неожиданно легко согласился Хью. — Я надену плащ и сапоги. Поедем вместе. Я не стану тебя останавливать.

— Ты же знаешь, что ты бы не смог, даже если бы захотел!

Хью усмехнулся.

— Смелости тебе всегда было не занимать, Фэрфилд.

Мэри натянула наконец сапоги и стиснула его, руку.

— Увидимся в конюшне. Поторопись, Хью.

— Можешь не сомневаться, ждать я тебя не заставлю.

Четверть часа спустя Хьюго погонял лошадей, пощелкивая кнутом.

— Не бойся, — сказал он Мэри, — что-что, а эту дорогу я знаю как свои пять пальцев. Только в прошлом году я проезжал здесь сотню раз, и мне знаком каждый дюйм. — Он горько рассмеялся. — Признаюсь, я никак не ожидал, что мне придется применять свои знания при подобных обстоятельствах!

Мэри пугало не то, что они заблудятся, — ужасные мысли не давали ей покоя. Она представляла себе Кита и Амабел ранеными, умирающими… Стиснув зубы, она попыталась подавить мучивший ее страх.

Нет, она не станет впадать в панику! Только не сейчас, когда она может понадобиться своим друзьям.

Пещеры находились всего в трех милях от дома, но туда было добрых полчаса езды. Дорога постепенно становилась все более тяжелой: подъемы и спуски, крутые повороты, грязь и колдобины. Но Хью уверенно гнал лошадей вперед.

У входа в. пещеры царил мрак, где-то поблизости шумел ледяной поток. Если Кит и воспользовался свечой, никаких признаков этого не было заметно.

Остановившись у пешеходного мостика, Хью соскочил с козел, передал Мэри вожжи и, быстро перейдя на другую сторону, исчез в отверстии пещеры.

Мэри слезла с двуколки. Снег скрипел у нее под сапогами, мороз щипал щеки. Она подошла к лошадям и тихо заговорила с ними. Их теплое дыхание согревало ей лицо.

Ожидание становилось непереносимым. Сколько пробежало минут, она не могла сказать. Пятнадцать, двадцать? Все это время она тревожно осматривалась по сторонам, но высокие буки и корявые дубы закрывали от нее окрестности.

Внезапно где-то неподалеку замелькал огонек.

— О, боже! — прошептала Мэри.

Свет виднелся примерно в полумиле. Если там были люди, они не могли не видеть и ее фонарь. Нужно было немедленно потушить огонь. Но как они тогда вернутся в Хэверседж? Ведь в темноте так легко опрокинуться, свалиться в придорожную канаву! Хью говорил, что знает дорогу как свои пять пальцев. Что ж, скоро они убедятся так ли это или он просто хвастал.

Приоткрыв фонарь, Мэри задула свечу.

Снег у нее под ногами смешался с грязью. Мэри пришло в голову, что при утреннем свете следы колес двуколки будут видны. Всякий сможет легко убедиться, что они ведут в Хэверседж — если только всем им удастся вернуться в Хэверседж, прежде чем их схватят…

44
{"b":"14178","o":1}