Восторг Каролины при известии о помолвке Мег длился недолго, всего несколько минут.
Она была поражена, что ее супруг отдал дочь Уортену без ее ведома и согласия. Мег никогда не подчинится такому произволу. Она была куда больше независима и упряма, чем думал ее родитель.
Первый вопрос Каролины был: «Но что же она тебе на это ответила, Билл? Удивляюсь, что до меня еще не дошли ее бурные протесты. Вряд ли ей понравится идея замужества с человеком, о котором она еще сегодня утром весьма нелестно отзывалась?» — «Она ничего не сказала, потому что ей еще об этом ничего неизвестно, — отвечал сэр Уильям. — И будь я проклят, если скажу ей хоть слово, пока мы не вернемся Стэйплхоуп! Уж лучше я выжду день-другой»
Это свое намерение он, безусловно, не выполнил. Прошла уже неделя, а Мег все еще и не догадывалась, что ей предстоит стать леди Уортен. Сэр Уильям, благороднейший и достойнейший человек во всех отношениях, становился тряпкой, когда речь заходила о его любимой дочери; В порыве раздражения Каролина встала. Она точно знала, что ей следует делать. Она больше не будет мириться с молчанием мужа.
Неподалеку от ее туалетного столика стояла большая ваза с павлиньими перьями. Повинуясь безотчетному побуждению, она вытянула из вазы одно перо и направилась к двери, ведущей в покои супруга. Она постучала и, войдя, остановилась посередине комнаты, ударяя длинным пером по ладони левой руки.
— Я очень расстроена, — сказала она, устремив на сэра Уильяма гневный взгляд.
Баронет сел в постели, очки сползли ему на нос, раскрытая книга выпала у него из рук. Отражение пламени свечей, горевших на столике постели, играло по стенам. Под взглядом жен он еще больше растерялся и стащил с голов ночной колпак. Густые рыжие, с проблескам седины, волосы торчали у него перьями.
— Любовь моя! — воскликнул он. — В чем дело?
— В чем дело! Вы спрашиваете, в чем дело? Сэр Уильям Лонгвилль, немедленно поднимайтесь! Я этого не потерплю! Ваша дочь должна знать обо всем, и вы ей сейчас же все скажете!
Сэр Уильям закрыл книгу и вызывающе скрестил руки на груди.
— И не подумаю, — отвечал он. — Я предоставлю все Уортену. Ты знаешь, он человек умный и лучше всех понимает, как обходиться с Мегги.
Каролина, питавшая большое уважение к способностям мужа и его умению обращаться как со знакомыми, так и с подчиненными, подошла к постели и ударила мужа по голове павлиньим пером,
Он засмеялся.
— Что это ты затеяла, моя маленькая Каро?
Он потянулся к ней, чтобы схватить ее и увлечь к себе в постель, но Каролина, проворно отступив, хлопнула его пером по пальцам.
— Если вы сейчас же не отправитесь к Мег, я немедленно покидаю ваш дом и больше не вернусь. Я не стану жить с человеком, который так ужасно поступает со своей дочерью! И не говорите мне, что Уортен сам со всем справится! Как будто ты не знаешь, что Уортен надеется, что ей будет известно о помолвке до его приезда в Стэйплхоуп!
Вглядываясь в решительное выражение лицо своей молодой жены, сэр Уильям посерьезнел.
— Ты, похоже, принимаешь это близко к сердцу, — сказал он.
— Еще бы! — воскликнула Каролина. — А Мег не заслуживает такого отношения с твоей стороны, да и Уортен тоже.
Указав пером на пол, в направлении находившейся прямо под их покоями комнаты Мег она добавила:
— Ступай к ней! Уверяю тебя, я не шучу. Я уеду, если ты сегодня же не скажешь ей правду
— Какой вздор! Предупреждаю тебя, что я никому не позволю себя принуждать.
— Ах так? Значит, себе ты можешь позволять распоряжаться судьбой дочери и всех остальных, а мы при всем этом должны тебя любить и уважать? Не выйдет!
— Случай с Мег совершенно особый, и тебе отлично известно. А что до помолвки, я уже принял решение, как все должно быть. — Сэр Уильям взял книгу и раскрыл ее нарочито медленным жестом. Притворяясь, что он разыскивает нужную страницу, он добавил: — А ты можешь покинуть Стэйплхоуп, если таково твое желание. Я не стану тебя задерживать. Разумеется, ты должна следовать велениям своей совести.
Леди Лонгвилль швырнула павлинье перо на пол.
— Ты невероятно упрям, Уильям Лонгвилль! Но когда дойдет до дела, то и я тебе не уступлю!
Вернувшись к себе, она позвонила, вызывая горничную. Каролина нарочно оставила дверь между комнатами открытой, чтобы муж ее видел.
Когда появилась ее горничная, она громко сказала:
— Пирс, ты будешь рада узнать, что я немедленно покидаю Стэйплхоуп-Холл. Я намерена вернуться в Кент и поселиться с матерью. Проследи, пожалуйста, чтобы уложили мои вещи и заложили экипаж. Я вполне могу провести эту ночь в «Виноградной лозе».
Улыбка озарила лицо Пирс.
— Миледи! Неужели мы и правда вернемся и цивилизованный мир? В Кент! О, миледи! Все будет готово сию минуту, миледи!
Краем глаза Каролина увидела, как ее муж вскочил с постели и поспешно набросил на себя халат. Пирс уже начала доставать из ящиков комода груды одежды, когда сэр Уильям показался в дверях.
— Это что еще такое? — воскликнул он, обращаясь к горничной. — Отправляйся спать, бестолковая ты женщина. Твоя хозяйка никуда не поедет!
Пирс застыла на месте с охапкой белья в руках, которую она придерживала подбородком. С тревогой в глазах она ожидала ответа Каролины.
— Подожди, Пирс! — сказала ей Каролина.
Со вздохом облегчения горничная свалила белье на постель и снова направилась к комоду.
— Нам сюда вообще нечего было приезжать, к этим язычникам! Сэлоп — это надо же было придумать! — бормотала она.
Не обращая на нее внимания, сэр Уильям нахмурившись, смотрел на жену.
— Ты и впрямь покинула бы меня, Каро? — спросил он негромко.
— Мне очень жаль, но так бы оно и было, Билл. Ты чудовищно поступил с Мег.
Сэр Уильям глубоко вздохнул и развел руками.
— Черт, я должен был поговорить с ней еще в Лондоне. Но я струсил. И хоть я и не раскаиваюсь, что устроил этот брак, я знаю, Мегги обидится, а я не хочу видеть ее голубенькие глазки полными упрека и грусти. — Испустив легкий стон, он продолжал: — Я пойду к ней сейчас же. Ты была права, напустившись на меня.
Каролина обняла мужа за шею. — Слава Богу, — сказала она. Глаза ее внезапно наполнились слезами. — Я так боялась, что мне придется вернуться к маме. Ты же знаешь, я не могла бы жить с ней снова в одном доме! Я бы скорее умерла!
Сэр Уильям крепко ее обнял и, перед самый носом у горько разочарованной мисс Пирс, нежно поцеловал с радостью отозвавшуюся на его ласку жену. Восприняв это как намек, что ей пора удалиться, мисс Пирс так и сделала, громко хлопнув дверью.
— То-то Мег взбеленится! — качая головой, произнес сэр Уильям.
Каролина с улыбкой ущипнула его за щеку.
— Не нужно было навязывать ей этот брак! Теперь тебе придется расплачиваться! В этом не могу тебе помочь, но… — Каролина заметно понизила голос, — но, если тебе угодно, я буду ждать тебя у себя. Я буду счастлива успокоить твои чувства, если они окажутся задеты в предстоящем неприятном разговоре.
— Каро! — воскликнул он, наклоняясь, чтобы снова поцеловать ее, но, выскользнув из объятий мужа, она оттолкнула его.
— Тебе не дождаться от меня поцелуя, Билл, пика ты не поговоришь с дочерью!
Покачав головой, сэр Уильям завязал потуже халат и решительным шагом вышел из спальни.
4
—Мегги, можно мне поговорить с тобой минутку?
Изумленная неожиданным появлением отца, Мег стремительно повернулась в кресле.
— Папа! — воскликнула она, улыбаясь. — Я даже не слышала, как ты вошел. Я была так поглощена одной волнующей сценой в моем романе!
Мег была довольна, что он зашел к ней, хотя ей показалось немного странным, что он выглядел так, словно внезапно поднялся с постели. На нем был голубой атласный халат, и он был босиком! Сунув руки в карманы, отец неуверенно улыбался, щурясь, как будто от яркого света.
Подойдя к ней, он поцеловал ее в лоб.
— Прости, что я сегодня так резко оборвал наш разговор, — сказал он грубоватым голосом, — и за то, что я вызвал вашу стычку с Каролиной.