Литмир - Электронная Библиотека

Она подошла и протянула ему папки.

— Извините, что я прерываю ваши переговоры, — сказала Ханна отрывисто. — Брентон велел мне срочно передать эти документы вам, сэр.

Кен взглянул на папки, и Ханна заметила, что он нахмурился.

Повернувшись, чтобы уйти, Ханна почувствовала шальное желание щелкнуть каблуками и радостно отсалютовать ему. Но вместо этого она, высоко подняв голову, ободряюще улыбнулась Саре и вышла из приемной.

Жаль, что она так ничего и не узнала. Конечно, Сара Винстон имела большой вес в обществе и в городе, но в тот момент она выглядела смущенной и напуганной.

Интересно, думала Ханна, кто из них предложил встретиться в его офисе? После пережитого накануне унижения Кен вполне и с полным правом мог потребовать от оскорбившей его женщины, чтобы она сама явилась к нему. Советуя своей матери извиниться, Купер, конечно, не подумал, чего это будет ей стоить.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Ханна возвращалась домой, вымотанная не столько физически, сколько морально, несколько кварталов до Баррон-Корта показались ей бесконечными. Замечтавшись о горячей ванне и чашке шоколада, она не заметила, что Дэниэл изо всех сил пытается привлечь ее внимание. Она заметила его, уже когда двери лифта захлопнулись прямо перед его носом.

Вернуться и спросить, чего он хочет? Но дело может подождать несколько минут: она все равно скоро выйдет на прогулку с собакой.

Доехав до нужного этажа, она услышала веселый женский смех и тут вспомнила отчаянные жесты Дэниэла. Он был настоящим джентльменом и не хотел, чтобы она застала Купера с другой женщиной сразу же после ее переселения на новое место.

Милый жест, хотя и ненужный. Ей все равно, с кем проводит время Купер!

Она небрежно махнула рукой в сторону пары, сидевшей у окна, и уже собиралась пройти к себе, чтобы переодеться, когда ее окликнул Купер. Любопытство заставило ее вернуться в гостиную. Ей даже послышались в его голосе нотки отчаяния.

— Китти решила навестить тебя, — сказал Купер. Он схватил Ханну за руку и притянул к себе.

Ей ничего не оставалось, как, повинуясь нажиму его руки, присесть на ручку кресла.

— Я предупреждала, — тихо сказала ему она.

Гостья, сидевшая напротив, широко улыбнулась Ханне:

— Я так рада, что ты наконец пришла.

У нее такой вид, словно это я пришла к ней в гости, а не наоборот, подумала Ханна.

— Я хотела расспросить тебя о квартире, в которой ты жила, — защебетала Китти, — квартире Айсобел.

— Спасибо, что не обратилась ко мне с таким личным вопросом в рабочее время, — любезно пропела Ханна.

Китти притворно ужаснулась.

— Ну что ты, отец отругал бы меня за это!

Значит, она решила заглянуть к Ханне и «случайно» встретила Купера… Выражение лица девицы было достаточно красноречивым. К сожалению, от этого было не легче.

— Я попросила отца купить эту квартиру для меня, — продолжала Китти. — Мне всегда нравился Баррон-Корт.

— По-моему, лучше всего спросить об этом у управляющего, он должен все знать. — Ханна попыталась соскользнуть с ручки кресла, но Купер стиснул ее талию, не давая двинуться с места. — Я хотела вывести Брута. Пусти, он, наверное, уже пыхтит от нетерпения.

— Все в порядке. Он уже гуляет. Не надо меня подозревать в жестокости, я не выбрасывал его на улицу. Его вывел на прогулку Аббот. Так что спокойно отдыхай и беседуй с гостьей.

Он продолжал крепко обнимать ее, интимно положив ладонь ей на бедро, и его пальцы, казалось, прожигали ее сквозь тонкую шерстяную ткань юбки. Ханна слегка обняла его рукой за плечи, однако щипок, которым она наградила его шею сзади, был далеко не нежным. Купер чуть было не вскрикнул, но в последнее мгновение ему удалось изобразить, будто он закашлялся.

— Управляющий ничего интересного мне не сообщит, — заявила Китти. — С ним папа обсудит все мелочи.

Мелочи — это, по-видимому, продажная цена и плата за коммунальные услуги, за страховку и износ.

— Ты там жила и можешь рассказать мне… ну, может быть, там происходит что-нибудь странное?

Странное? Вряд ли Китти заинтересуют причудливые архитектурные изыски или поставленный неправильно выключатель в кухне, который так и не переставили.

— Я сомневаюсь, что призрак Айсобел все еще гуляет по комнатам, поскольку там не осталось ничего из ее вещей, — сухо сказала Ханна.

— А там был ее призрак? — Глаза Китти от возбуждения чуть не выскочили из орбит. — В самом деле?

Ханна тут же пожалела о своих неосторожных словах. Неужели Китти до такой степени глупа, что не понимает шуток?

— Было бы так увлекательно иметь привидение, — продолжала щебетать Китти, — особенно призрак Айсобел!

— Ты бы так не говорила, если бы была знакома с этой женщиной, — пробормотал Купер.

Китти даже не посмотрела в его сторону.

— Такая романтичная история, правда, Ханна?

— Предполагаю, что отец посвятил тебя во все детали, — заметил Купер.

— Он не рассказывает о клиентах. Мне самой пришлось собирать информацию буквально по крупицам, — рассказывала мечтательным голосом Китти. — Она так сильно обожала своего любовника, что готова была пожертвовать ради него всем, хотя он и не имел возможности на ней жениться.

— Ты разве знаешь правду об их отношениях? — сухо поинтересовалась Ханна.

— Кстати, о сказках, — сказал Купер задумчиво. — Меня всегда занимал вопрос, как сложилась жизнь у принца и Золушки после того, как они поженились? Я уверен, что, разозлившись, она бросала в него своей хрустальной туфелькой, а он обвинял ее в отсутствии манер. А возьмем Спящую Красавицу! Спустя некоторое время она, должно быть, сбежала от мужа и детей, чтобы наверстать время, упущенное в юности.

Ханна почему-то подумала, что он говорит о себе и пережитом опыте. Развод родителей, непростой брак дедушки и бабушки… неудивительно, что Купер шарахается в сторону от всего, что хоть отдаленно влечет за собой какие-либо обязательства.

Она представила его маленьким мальчиком, а позднее юношей, представила, как на него давили со всех сторон… и ей стало грустно. Но Куперу не нужно ее сочувствие, поэтому она невозмутимо ответила:

— Должно быть, Айсобел все правильно придумала. Иллюзию легче поддерживать, если в ней много неясного и недосказанного.

— Мне эта история кажется романтической трагедией, похожей на любовь Ромео и Джульетты, — вздохнула Китти.

Ханна услышала, как Купер подавил смешок, но не посмела взглянуть в его сторону, чтобы не расхохотаться самой. Она очень хорошо понимала, что подумал Купер, так как она также пыталась представить его дедушку Ирвинга с редеющей шевелюрой и выпирающим круглым брюшком в роли романтического героя. А старушка Айсобел? Как Ханна ни пыталась, она не могла представить ее в роли роковой женщины.

Китти с любопытством переводила взгляд с одного на другую.

Прозвенел звонок входной двери, и Купер заерзал в кресле.

— Пойду посмотрю, кто пришел, — сказал он наконец.

— Только попробуй уйти, — прошипела Хана ему в ухо.

Не успел он сдвинуться с места, как появился Аббот. За ним, словно тень, следовал Брут, часто дыша после прогулки.

— Иди сюда, приятель, — позвала Ханна, и пес тяжело развернулся по направлению к гостиной, но, прошествовав мимо Ханны, уткнулся в колени Купера. Тот похлопал по подушке рядом с собой, собачонка вспрыгнула и удобно устроилась сверху.

У Ханны от удивления раскрылся рот.

— Брут! Предатель!

— Его правильно назвали, — подтвердил Купер.

Брут ухмылялся во всю свою собачью морду.

Ханна посмотрела на Купера:

— Как ты это сделал?

Купер пожал плечами:

— Накануне ночью у нас состоялся мужской разговор. — Он повернул голову к двери. — Заходи, мама.

Сара остановилась в дверях гостиной.

— Я проходила мимо и решила зайти. Но не знала, что у вас гости. Не хочу вам мешать.

— Ты и не мешаешь, — приветливо отозвался Купер. — Китти забежала всего на пару минут, хотела кое о чем порасспросить.

17
{"b":"141537","o":1}