Литмир - Электронная Библиотека

  Губы Лиссы дрогнули, и Курт заметил, как в глазах девушки промелькнула боль. Очевидно, Лисса не помнила свою семью. Курт слегка рассердился на бабушку и на ее неуместные слова.

  — Итак, приступим? — мягко предложил он. Вскоре все подарки нашли своих адресатов.

  Курт сел так, чтобы видеть лицо девушки. Никто не двигался.

  — Давайте начнем, — предложила Ханна.

  — Разве мы не подождем Джанет? — спросила Лисса.

  — Она придет, как только будет готова.

  Наконец Лисса потянулась и достала из груды подарков серебряную коробочку. В ней, как и в коробке Ханны, был пингвин. Только пингвин-лыжник.

  — Проклятье! Я надеялся, что тебе достанется скалолаз!

  Лисса кончиками пальцев погладила серебряные лыжи.

  — Он из набора? — задумчиво спросила она.

  — Каждый год только для служащих мы делаем четыре таких сувенира.

  — Я никогда раньше не спрашивала, почему твой талисман — пингвин.

  Курт усмехнулся.

  — Его зовут Тукс. Я выбрал его, потому что он неуклюжий на суше и поразительно ловкий в воде. Он напоминает о том, что каждый человек может найти занятие, в котором он будет мастером.

  — Давайте покончим с разговорами, — прервала его речь Ханна. — Продолжай распаковывать подарки, милая!

  Лисса неохотно отложила в сторону серебряного пингвина и начала рыться в подарках. Следующий презент не был даже завернут. Это был обычный шоколадный апельсин в декоративной коробке. Девушка улыбнулась.

  Ханна заметно волновалась. Курт не знал, за кем ему нравится наблюдать больше: за Лиссой, наслаждающейся праздником, или за своей бабушкой, горящей диким нетерпением. Чем дольше Лисса разворачивала подарок, тем сильнее Ханна ерзала на диване.

  Шум от развертывания подарочной бумаги нарастал. Курт разворачивал пакет, на котором не было никакой надписи. Но, увидев название книги, он понял, от кого этот подарок.

  — Должно быть, ты перерыла все книжные магазины, — сухо произнес мужчина, держа в руках «Курс высшей математики». — Он отложил книгу и продолжил рыться в груде подарков. — Вот еще подарок для Лиссы.

  Маленький и плоский, он был завернут в бумагу, которую украшал все тот же пингвин. Лисса вынула из коробки золотистый свиток.

  — Ты подарил мне билет для восхождения на стену?

  — Не просто билет. Этот свиток дает тебе право бесплатно приходить туда, когда ты захочешь.

  — Вот это да. Спасибо! — поблагодарила его Лисса.

  Курт усмехнулся, получив удовольствие от ее смущения.

  — Когда ты планируешь свое первое восхождение на стену?

  — О, думаю, сначала нужно насладиться этой мыслью, — с улыбкой ответила девушка.

  Бабушка Курта все еще была в восхищении от жемчужного ожерелья, которое преподнес ей внук.

  — Теперь у тебя самая нарядная шея в округе, — сказал он, целуя бабушку в щеку.

  Курт заметил в руках Ханны пару рубиновых серег, подарок Лиссы. Пожилая леди надела их и, наклонившись вперед, произнесла:

  — Открывай, дорогая, следующий подарок. Мне не терпится увидеть выражение твоего лица.

  Глаза Лиссы широко распахнулись, и она так посмотрела на Курта, словно умоляла спасти ее. С явным нежеланием она взяла пакет. Маленький, плоский и очень легкий...

  — Что это, бабушка? Купчая на дом? — лениво спросил Курт.

  — Нет, дорогой. Увидишь.

  Лисса несколько успокоилась и начала развязывать красный бант.

  — Некоторые вещи не соответствуют рождественским подаркам, — продолжала Ханна. — Но это меня не останавливает.

  Лисса замерла.

  — Дорогая, ты права. Я не хочу обременять своего внука домом, который ему не нужен.

  — Такты остаешься в нем? — небрежно спросил Курт.

  — О нет, милый. Мне нужно что-нибудь немного поменьше и поуютнее. И это моя идея, а не Лиссы.

  Лиссе показалось, что коврик под ногами внезапно раскалился добела.

  — Ханна...

  А Лисса побледнела, отметил про себя Курт. Так все-таки дом? Но он готов был поклясться, что девушка искренне говорила, что не хочет быть владелицей этого дома. Кроме того, Лисса была самой прагматичной женщиной, какую он когда-либо встречал на своем пути. Она прекрасно понимала, что безработная девушка не сможет содержать такой огромный дом.

  Но почему же она вся побледнела?

  — Молодым женщинам в трудную минуту нужен выбор, — сказала Ханна. — Я много разговаривала с Лиссой. Из ее слов я поняла, что, если бы у девушек был выбор, они принимали бы правильные решения. Решения, о которых они никогда бы не жалели. Так как никто из вас не хочет владеть этим домом, то я решила, что он будет принадлежать матерям-одиночкам. Они не будут платить арендную плату, пока не встанут на ноги.

  — Это хорошая идея, бабушка, — произнес Курт. — Конечно, надо будет хорошенько продумать финансовую сторону, но...

  Ханна перебила внука:

  — Как только закончатся праздники, Лисса, я хотела бы, чтобы ты пригласила свою подругу, которая стоит во главе женского приюта. Мы сядем и все подробно обсудим.

  Лисса тяжело вздохнула.

  — Когда захотите, Ханна. Но давайте перенесем этот разговор на другое время. Разве вы не собираетесь открыть остальные подарки? — Она достала другой пакет и начала срывать с него бумагу.

  Курта немного отпустило. Живот уже так не сводило, как минутой раньше. Все его подозрения быстро рассеялись.

  Внезапно ему пришли на ум недавние слова Лиссы. Если бы у девушек был выбор, они принажали бы правильные решения. Решения, о которых они никогда бы не жалели. Чем продиктованы подобные утверждения?

  Собственным опытом?..

  Она заверила его в том, что никакого ребенка не было.

  Или... был?

  Курт изо всех сил пытался вспомнить их разговор, когда на кухне раздался грохот. Ему понадобилось целых три секунды, чтобы понять — упал человек. Джанет.

  Ханна подпрыгнула, сбросила с себя одеяло и помчалась на кухню. Лисса отстала от нее всего лишь на несколько шагов. Как только Ханна исчезла, Курт резко схватил Лиссу за руку.

  Девушка впилась в него взглядом.

  — Что ты делаешь? Мы должны пойти и посмотреть, что там случилось!

  — Через минуту. Я слышу ругань Джанет. Не думаю, что с ней что-нибудь стряслось. Лисса... — Он глубоко вздохнул. — Эта женщина, которая владеет приютом...

  — Может быть, мы обсудим это позже?

  — Нет, сейчас. Скажи, как давно ты с ней знакома?

  — Несколько лет. Если ты собираешься спросить, похожа ли она на человека, который может обмануть старую леди...

  — Нет. — Его глаза потемнели. — Я всего лишь хотел бы знать, при каких обстоятельствах вы познакомились. И откуда ты узнала обо всем, что поведала моей бабушке — о молодых женщинах и их выборе, о решениях, о сожалении...

  У Лиссы задрожали губы. Она боялась этого разговора. Ей нужно остановить его.

  — Ты опять? Я же говорила, Курт, что не носила твоего ребенка. Я бы не смогла бросить твоего ребенка.

  На мгновение Курт задумался. Но когда он заговорил, его голос дрожал от гнева.

  — Лисса, почему ты не сказала мне, что была беременна?

  — Потому что не о чем было говорить. — Голос девушки уже не был таким уверенным как минуту назад.

  — Итак, ты должна все объяснить.

   Курт как бульдог; он не отступится, пока не получит ответ.

  Девушка глубоко вздохнула и попыталась привести свои мысли в порядок.

  — Я не говорила тебе, что была беременна, потому что не знала... наверняка.

  Это была чистая правда.

  — Ты решила в одиночку, что будешь делать, не так ли? А о моем мнении ты подумала? — Его голос был подобен раскату грома.

  — Если ты говоришь об аборте, Курт, то...

  — А что я могу еще думать? Ты даже не потрудились сказать мне!

  У Лиссы свело живот.

  — А что бы ты сделал, если бы я тебе обо всем рассказала?

  — Черт возьми, я бы не позволил убить своего ребенка! — Он перешел на крик.

19
{"b":"141536","o":1}