Литмир - Электронная Библиотека

— Но это уже необходимо, — настаивала Фрэнни. — Очень важно, чтобы она не меньше месяца находилась под наблюдением врача. Вы отдали ему письмо нашего доктора?

Дядя Вильям опустил газету и вперил взгляд во Фрэнни.

— Я просто отказываюсь понимать причину твоего упорного недоверия. Прекрати этот бесполезный разговор и отправляйся помогать по хозяйству.

— Я и так уже достаточно помогаю, выполняя работу Розы. Скажите, дядя, вы навечно возложили на меня обязанности горничной — и конечно, даром?

— Да, Франческа, — резко ответил он, — навечно. В обмен на уход и заботу, которые получает моя сестра. А ты что, думала, с тобой будут обращаться здесь как с родной дочерью? Наряды, карманные денежки и выходы в свет? — Он злорадно расхохотался. — И запомни: за твое неповиновение будет расплачиваться моя сестра.

Таким образом, все загадки разрешились. Фрэнни охватила паника.

Отправившись за покупками, она попробовала позвонить Финну на последние тетины деньги. Там не отвечали. Тогда она решила позвонить в больницу. Дозвонившись, она была вынуждена ждать, пока ее соединят с кардиологическим отделением, но внезапно связь прервалась — кончились монеты.

Погода была ужасной, с ледяным дождем и жестоким ветром, но Фрэнни не замечала этого. Она уныло плелась с покупками к дому, глотая слезы. Думать о том, что же делать дальше, у нее не было сил.

Дядя Вильям ясно дал ей понять, что даром их у себя держать не будет, и Фрэнни оказалась в безвыходном положении. Она не могла не принять навязываемую ей роль — выполнять все обязанности по дому, начиная от мытья полов и посуды до игры в бридж, когда не хватает четвертого игрока. И ей придется плясать под дядину дудку ради здоровья тети, пока не найдется выход из положения. Она напишет в больницу и выяснит, почему тетю не известили о том, что ей надо приехать на осмотр. И каким-либо образом — каким, она еще не знала — она сумеет встретиться с местным доктором и рассказать ему о тете.

На следующее утро она встала рано. Тетя Эдит предупредила ее, что миссис Бек уходит на выходные.

— Думаю, Франческа, ты не откажешься приготовить нам завтрак. Твой дядя любит яйца с беконом и грибами, а я предпочитаю яичницу. Подашь в половине девятого.

Тетя спала плохо. Фрэнни принесла ей чашку чая и, пообещав скоро вернуться с легким завтраком, поспешила на кухню. Там уже сидел Кокс, ворча на жарившую тосты Дженни.

— Знаете, мисс, пока вас дождешься… — буркнул он, суя нос в тарелку с беконом и яйцами для дяди Вильяма, которую она ставила на поднос. — Хозяин любит зажаренный бекон, хрустящий. Вряд ли он станет есть это…

— Тогда пусть идет сюда и готовит сам, — отрезала Фрэнни. — Я позавтракаю здесь, если не возражаете. Это сэкономит время.

Она попросила Дженни отнести поднос с завтраком наверх, в комнату тети, поджарила бекон для Кокса и присела к столу, чтобы выпить свой чай с тостами. Она подозревала, что, пока миссис Бек отсутствует, на нее ляжет обязанность готовить и обеды, и ужины. Вырваться бы из дома хоть на часок — сходить в деревню и расспросить, где живет доктор.

В этот момент вошел Кокс.

— Хозяин не будет есть этот бекон, — так и сияя злорадным торжеством, объявил он. — Он хочет видеть вас в столовой, мисс.

Фрэнни допила чай. В переднике миссис Бек, с волосами, убранными в неопрятный хвост, она собралась выйти из кухни и только сделала шаг в направлении столовой, как позвонили в дверь.

Наверное, почтальон принес посылку или заказное письмо, подумала Фрэнни, подходя к двери и открывая ее.

Мимо нее проследовал профессор, а за ним — Финн.

Фрэнни закрыла дверь — да так и осталась стоять, не веря собственным глазам. Она страшно побледнела и не в силах была произнести ни слова. Если это не чудо, то она спит и видит прекрасный сон.

Финн, увидев ее, заговорил первым:

— Привет, сестричка. Что-то ты неважно выглядишь…

Профессор ничего не говорил. Он просто смотрел на Фрэнни, опасаясь, что она вот-вот упадет в обморок. Он сумел сдержать негодование и заговорил негромким, ровным голосом:

— Пришлось потрудиться, чтобы разыскать вас. Можем ли мы пойти куда-нибудь поговорить?

Фрэнни покачала головой.

— Дядя Вильям, должно быть, слышал звонок и захочет узнать, кто пришел. — Она заставила себя улыбнуться. — Я так рада, что вы приехали. Меня беспокоит здоровье тети…

— А почему вы в переднике?

— У кухарки сегодня выходной.

— Ты выглядишь как прислуга, — возмутился Финн.

— Собственно, так оно и есть. Если я не стану помогать по дому, я… за это придется расплачиваться тете.

— Я хочу поговорить с вашим дядей. Как его зовут?

— Сэр Вильям Мередит. Он как раз заканчивает завтракать.

— Ну что ж, мы сейчас немного испортим ему аппетит, — сказал профессор с такой яростью, что Фрэнни невольно отступила назад.

Они уже прошли через холл, когда дверь столовой распахнулась и из нее вышел дядя Вильям.

— Кто это там? — крикнул он. — Франческа, иди сюда!

Увидев профессора и Финна, он резко остановился.

— Это что, твой брат? Что ему тут надо? Тоже собрался пожить за мой счет?

— Уймитесь, дядя Вильям, — сказал Финн. — Это профессор ван дер Кетгенер.

Дядя Вильям открыл было рот, но профессор не дал ему сказать ни слова.

— Говорить буду я, сэр Вильям. Насколько я понял, вы преднамеренно скрываете информацию, касающуюся моей пациентки миссис Блейк. Она находится под моим наблюдением и должна постоянно проходить обследования у меня. Мне известно, что вы обязались информировать больницу Святого Жиля о состоянии миссис Блейк, поскольку взяли ее под свою опеку, принудив отказаться от дома. Вместе с миссис Блейк вы перевезли сюда и ее племянницу…

Его голос был ледяным, и таким же холодным был взгляд, когда профессор обратил его на Фрэнни.

–.. которую, судя по ее виду, вы используете как служанку. Я намерен забрать миссис Блейк — разумеется, вместе с Франческой.

— Вы не имеете на это права! — вскричал дядя Вильям.

— Неужели? А вы сообщили вашему доктору о состоянии миссис Блейк, когда она переехала сюда? Вы пытались связаться с больницей?

— В этом не было необходимости. Моя сестра прекрасно себя чувствует…

— Это ложь! — воскликнула Фрэнни. — Сколько раз я просила вас вызвать доктора или позвонить в больницу Святого Жиля! Мне бы очень хотелось, — с силой сказала Фрэнни, — швырнуть в вас чем-нибудь тяжелым! Вы… вы самый настоящий тиран.

Губы профессора сжались.

— Возьмите с собой Финна, Фрэнни, — мягко сказал он. — Укутайте тетю потеплее — не стоит переодевать ее, если она в постели, — и уложите ваши вещи. И… э-э… приведите себя в порядок.

Сэра Вильяма затрясло от едва сдерживаемой ярости.

— Может быть, нам лучше спокойно сесть и поговорить? — очень любезно предложил профессор. — Разговор предстоит серьезный.

— Забирайте мою сестру, если вам угодно. Но Франческа останется здесь. Она моя племянница. У вас нет никакого права увозить ее.

— О, вы ошибаетесь. Видите ли, мы собираемся пожениться.

Фрэнни, уже на лестнице услышав последние слова, даже задохнулась и готова была сбежать вниз, но Финн толкнул ее и прошипел:

— Тихо, предоставь все профессору.

Они уже подошли к комнате тети, когда Фрэнни, немного оправившись от шока, прошептала:

— Но он же не всерьез сказал это?

Финн только пожал плечами.

— А мне откуда знать? Я и сам впервые слышу об этом. Но дядя Вильям ничего не сможет поделать, раз профессор объявил, что вы собираетесь пожениться.

Больше они ничего не успели сказать друг другу. Тетя, от изумления даже расплакавшаяся, встала с кровати, надела халат, пальто и пару теплых платков и села на стул, ожидая, пока Фрэнни уложит ее вещи. Упаковав чемодан, Фрэнни поспешила в свою комнату, но сначала выглянула в холл — посмотреть, что там происходит.

Внизу было тихо. Из кабинета дяди Вильяма доносились негромкие голоса. Фрэнни увидела, как в столовую прошла тетя Эдит, громко призывая Кокса. Девушка поспешно уложила свой чемодан, боясь, что если она промедлит, то профессор уедет без нее. А еще несколько минут она провела перед зеркалом, чтобы немного подкраситься и уложить волосы в пучок. Потом она схватила плащ и заглянула в комнату тети.

20
{"b":"141439","o":1}