Литмир - Электронная Библиотека

— Невзгоды остались позади, дорогая, — сказала она, когда Фрэнни закончила, — уверена, вас ждет счастливое будущее. Профессор ван дер Кеттенер сказал, что вы собираетесь пожениться. Он будет прекрасным и добрым мужем, можете в этом не сомневаться.

Скоро вернулся профессор, они еще немного поболтали, и он сказал:

— Вы, должно быть, устали, после всех треволнений вам необходимо хорошо отдохнуть. Крисп разбудит вас утром. Увидимся за завтраком.

Пожелав спокойной ночи миссис Уиллет, Фрэнни встала.

— Доброй ночи, — тихо пожелала девушка профессору, когда он проводил ее до двери.

Профессор, довольный тем, что его план так удачно исполняется, заверил ее, что все будет хорошо.

Вернувшись в свою уютную комнату, Фрэнни наполнила горячей водой ванну и добрый час пролежала в ней, потом забралась в кровать и обнаружила на столике у кровати стакан молока. Какое вкусное, только и смогла подумать девушка. Так и не догадавшись, что в него добавлено немного превосходного бренди, она крепко заснула.

Наутро они позавтракали втроем; когда миссис Уиллет ушла в свою комнату, профессор сказал Фрэнни:

— Крисп отвезет вас в больницу Святого Жиля, когда вам захочется. И, кстати, потом советую вам пройтись по магазинам. — Он посмотрел ей в глаза. — Да, я знаю, что у вас нет денег. У меня счет в «Харродз» [1], так что поезжайте туда и выберите все, что вам понравится. Я им позвоню. — Внезапно он улыбнулся: — Для начала вам потребуется свадебное платье.

— Мм, конечно. Думаю, да. А что мне еще купить? Я не хочу, чтобы вы меня стыдились. — Фрэнни старалась говорить как можно более серьезно и деловито. — Все остальное, кроме платья, я могу купить в «Маркс энд Спенсер» [2].

1. «Харродз» — один из самых дорогих и престижных магазинов в центре Лондона.

2. «Маркс энд Спенсер» — сеть недорогих универсальных магазинов.

Профессор только покачал головой:

— Нет, не надо экономить. Купите все в «Харродз». Думаю, вам будет проще, если я назову примерную сумму, которой вы можете располагать?

Когда он назвал цифру, Фрэнни так и застыла с открытым ртом.

— Это слишком много! Я не могу…

Он ласково сказал:

— Неужели хоть раз в жизни нельзя пошиковать, Фрэнни?

— Ну, — сказала девушка, — наверное, это замечательно — выбирать себе вещи, не глядя на ценники. А на бракосочетании будем только мы с вами?

— Э-э… да. И ваша тетя с Финном, разумеется.

Фрэнни кивнула.

— Оно состоится в церкви?

— Конечно. Сегодня же я позабочусь о разрешении. — Он собрал со стола свои бумаги, собираясь уходить. — Вы хотите назначить свадьбу на какой-то определенный день?

— Нет. Главное — чтобы это устраивало вас. — Фрэнни нахмурилась. — По правде говоря, я не совсем уверена в правильности этого шага. Я понимаю, что мы заключаем чисто дружеское соглашение… то есть мы не… ну, мы не влюблены друг в друга… я почти ничего о вас не знаю.

— Но я хотя бы немного нравлюсь вам? Вы мне доверяете?

— Да. Сначала, признаться, вы мне не очень понравились, но теперь — наоборот, и, конечно, я вам доверяю. Вы так помогли нам.

— Тогда положитесь на меня, Фрэнни. — Он направился было к двери, но остановился и поцеловал ее в щеку. — Я буду дома к пяти часам, но вечером опять уеду.

Он положил рядом с ее тарелкой несколько банкнот и вышел, прежде чем Фрэнни успела поблагодарить его.

Когда Фрэнни вышла в холл, то увидела там миссис Уиллет, тоже собравшуюся уходить.

— Увидимся, Фрэнни. Желаю хорошо провести день. Надеюсь, ты мне покажешь обновки.

Фрэнни снова села за стол, и вскоре пришел Крисп убрать тарелки.

— Мисс Боуин, вы, наверное, хотите съездить в больницу? Я отвезу вас туда, а потом вызову вам такси до «Харродз».

До чего же приятно, подумала Фрэнни, когда о тебе так заботятся. После стольких лет вечной экономии и стараний свести концы с концами получить карт-бланш в «Харродз» — это было похоже на сон. Но тогда и весь предыдущий день — сон. Если рассказать кому-нибудь, ни за что не поверят, подумала Фрэнни.

Она отыскала Криспа и попросила его отвезти ее через полчаса в больницу. Фрэнни с восторгом думала о предстоящем посещении магазина.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Тетя уже проснулась, оделась и собиралась идти на физиотерапию.

— Здесь так хорошо, — сияя, сообщила она Фрэнни. — С завтрашнего дня я начинаю делать упражнения. Марк только что заходил ко мне. Он моим состоянием доволен. Знаешь, дорогая, он сказал, что вы собираетесь пожениться. Я едва могла в это поверить.

— Мне тоже в это не очень верится, — кивнула Фрэнни. — Сейчас я иду за покупками. Профессор… то есть Марк… велел мне купить новые вещи. — Она широко улыбнулась. — В «Харродз».

— Ты этого заслуживаешь! Кстати, профессор пригласил меня пожить у него, пока я не захочу обзавестись собственным домом. Как ты думаешь, Вильям не может нам помешать?

— Пусть только попробует. Марк знает, как его укоротить. Так что не переживай. Финн уже звонил?

— Да. Я ему обо всем рассказала. Он позвонит тебе вечером. О, моя дорогая, ты представить себе не можешь, как это прекрасно — снова зажить в своем доме! Вместе с Финном. А ты будешь меня навещать. Это словно волшебный сон! — Она серьезно посмотрела на Фрэнни: — А ты будешь счастлива с Марком? Все случилось так внезапно, я и не подозревала, что он влюблен в тебя.

Фрэнни едва не сказала, что и сама об этом не подозревала, но решила не отнимать у тети романтических иллюзий.

До «Харродз» Фрэнни ехала на такси. Дав таксисту на чай, она вошла в двери роскошного магазина. Оказавшись внутри, она почувствовала себя немного неловко среди всей этой разряженной публики, тем более что продавщицы бросали на нее косые взгляды. Немного побродив по отделам, она подошла к одной из них.

— Меня зовут Боуин, мисс Франческа Боуин. У профессора ван дер Кеттенера здесь счет, на который должны быть занесены мои покупки. Не могли бы вы подтвердить это, прежде чем я начну выбирать?

Продавщица удивилась, попросила Фрэнни посидеть, пока она узнает, и ушла. Вот будет ужас, подумала Фрэнни, если он забыл.

Но она плохо знала профессора: он ничего не забывал. Продавщица, широко улыбаясь, вернулась.

— Вы хотите купить несколько отдельных вещей или подобрать полный гардероб? — спросила она. Ей явно нравилась идея превратить простенькую девочку в элегантную даму.

— Мне нужно платье для скромного венчания — такое, чтобы можно было носить и потом. Может, и пальто к нему? А еще туфли, перчатки, сумочка и шляпа. Ну, и одежда на каждый день — теплое платье, юбки и блузки и пара свитеров. Какое-нибудь симпатичное вечернее платье… и еще плащ. Туфли, халат, белье и колготки.

— А как насчет пальто?

— О, да, и пальто, которое я смогу надевать в прохладную погоду.

— Не хотите ли сначала выбрать платье и пальто? Идемте, я покажу…

Два часа спустя Фрэнни вышла из «Харродз». Многочисленные свертки с ее покупками будут отправлены на Уимпол-стрит, а в руках у нее был пластиковый пакет с эмблемой магазина, в котором лежал великолепный набор косметики. Марк ее может не любить, но супруга профессора должна выглядеть соответственно своему положению. Баночки и флакончики, лежащие у нее в пакете, если и не в состоянии были превратить Фрэнни в красавицу, то сделать ее привлекательнее определенно могли.

Взяв такси, она вернулась на Уимпол-стрит, где ее уже ждал прекрасный обед. Вскоре прибыли и новые покупки, и Фрэнни провела целый час, с удовольствием примеряя и рассматривая их. Да, на эти покупки она истратила целое состояние, но ни пенни не было истрачено понапрасну.

Наконец все вещи были перемерены. Платье и пальто подходили просто идеально — прекрасные шерстяные вещи бледно-голубого цвета, пальто с серым воротником, отлично гармонировавшим с элегантной замшевой шляпкой. Еще она купила платье из джерси темно-зеленого цвета и такое же темно-зеленое пальто. Не очень эффектное, но, примерив его, Фрэнни поняла, что просто обязана его купить… На блузках, юбках и свитерах она сэкономила, поэтому позволила себе приобрести стеганый халат и целый ворох нижнего белья. Она попросила продавщицу сделать список всех покупок и указать цену — чт" бы предъявить его Марку.

23
{"b":"141439","o":1}