Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Пожалуй, уровень у Эдды немалый, — заметил я. — Говорят, вдова Фокс лишилась сознания, увидев, как обошлись с ее сыном. — При этих словах Эдда опять повесила голову. — Хогбек послал за лекарем не куда-нибудь, а в Хай-Миллет, — сказал я чуть мягче, видя, как тяжело ей слышать мои высказывания. — Родственники Джозефа Вудмана опасаются, что он не выживет — слишком много крови потерял.

Нос Эдды уже почти уткнулся в стол. Озел подвел белую и черную фигурки к ее голове.

— На дорогу упал большой-пребольшой камень, — сказала белая фигурка голоском Озела. Мальчуган положил черного человечка на стол и пошевелил рукой белого, как если бы тот чесал в затылке. — Что же нам теперь делать?

— Что же нам теперь делать, Озел? — спросил я.

— Надо покушать хлебушка с молочком, — решительно заявил малыш. — А то мы очень-очень голодные и у нас не хватит сил убрать его.

— Думаю, мы сделали достаточно. — Лига подалась вперед, и теперь худенькая Энни заслоняла от меня ее лицо. — Давит, по-твоему, мы должны пойти и во всем признаться?

Позволить констеблю арестовать Эдду? Объясниться с ним? Заново переворошить… Изложить все причины, прошлые и настоящие?

— Нет, конечно, — возразила Энни. — Чересчур поздно. Эдда взяла дело в свои руки и довела его до конца. Нам лучше не высовываться.

Я вспомнил напряженное, вечно нахмуренное лицо констебля Уини; представил, как оно пойдет красными пятнами, когда он услышит наши объяснения. Насилие над женщиной этот человек вообще не считал за преступление, оружием признавал только кулаки и ножи.

— Пожалуй, вы правы, госпожа Энни, — ради общего блага лучше помолчать. Но как нам обуздать волшебную силу нашей новоявленной колдуньи?

— Вряд ли что-нибудь разозлит меня сильнее того, что вчера рассказала Ма, — проговорила Эдда, не поднимая головы.

— Может, и так, деточка, только раз уж твой дар пробудился, такие сильные толчки уже не нужны, — вздохнула Энни. — Теперь ты будешь вспыхивать, как сухая ветка. Мне вот, например, пришлось перебраться из города в вонючую дыру — слишком уж много народа из-за меня пострадало. И ноги подворачивали, и в костер падали, и все только из-за того, что им повезло в жизни больше, чем мне, или, скажем, кто-то бросил грубое слово жене или ребятенку. Чуть одолеет тебя досада, и ты уже натворишь бог знает чего, если только… — Старуха хлопнула по столу ладонью. От неожиданности все вздрогнули; Эдда с надеждой подняла глаза; Лига выпрямила спину, ее лицо стало немного спокойнее.

— Если только что, Энни? — спросила Бранза, но вдова, погруженная в свои мысли, молча переводила взгляд с одного на другого, а тонкие губы все шире растягивались в улыбке.

— Если только не обучить ее как положено, — после паузы просияла она. — Эдде нет нужды набираться ума у грязных цыганок или у самоучек вроде меня. Уж я-то знаю, куда отправить ее на обучение, кто с охотой возьмет нашу детку под крылышко, чтобы избавить от моего дурного влияния! — Раскачиваясь на стуле, старая ведунья заквохтала, точно растрепанная черная курица, страшно довольная тем, что после долгих попыток снесла наконец свое первое яйцо.

Лакированный экипаж стоял посреди дороги сразу за городскими воротами — темный, блестящий и суровый, как его хозяйка. Лошади, вороная и серая в яблоках, мотали головами, нетерпеливо били копытами и звякали сбруей. Строгий кучер, одетый с иголочки, торжественно восседал на козлах; лакей ожидал у дверцы. Экономка мисс Данс, матушка Марчпэйн, приехавшая специально для того, чтобы сопроводить Эдду в Рокерли, прогуливалась чуть вдалеке, чтобы не мешать прощаниям.

— Ну, вот и он! — воскликнула Лига.

И действительно, в воротах Сент-Олафредс показался Рамстронг. На руках он нес маленькую Беделлу, Андерс и Озел бежали впереди.

— Ух ты! Твоя карета? — осведомился у Эдды восхищенный Андерс.

— Роскошная, правда? — Девушка с радостью подхватила разговор, чтобы отвлечься от тягостных мыслей о расставании.

— Лошадка! — сзади подкатился крепыш Озел. — Раз — лошадка, два — лошадка!

Эдда подхватила его на руки и расцеловала пухлые щечки.

— Ох, как же я буду скучать по тебе, — сказала она, и слезы неудержимо полились из ее глаз. — Кто теперь для меня будет считать лошадок?

— Беделла завтракала, — извиняющимся тоном пояснил Рамстронг.

В подтверждение его слов малютка обиженно срыгнула.

— Все, мне пора, — решительно произнесла Эдда, опуская Озела на землю. — Будь здоров, Андерс. Обними меня напоследок. Приглядывай за своей семьей, хорошо?

Рамстронг стоял подле Бранзы с Лигой и часто-часто моргал. Эдда осторожно поцеловала Беделлу. Слезы прощания смешались со слезами по Тодде, и она уже сама не разбирала, отчего так ноет сердце.

— Медведь, — ласково проговорила она, глядя на Рамстронга.

Он прижал маленькую дочурку к плечу и крепко обнял Эдду. При виде доброго лица и теплой улыбки Рамстронга к ее горлу подкатил комок, она не могла говорить.

— Тебя ждет столько интересных приключений! — сказал Рамстронг. — То, о чем ты всегда мечтала. Не волнуйся, Эдда, я позабочусь о твоей семье.

— Пожалуйста, приглядывай за ними!

— Все будет в порядке.

Прежде чем печаль успела полностью захлестнуть ее, Эдда обернулась к госпоже Энни.

— Ну-ну, плакса, — дрогнувшим голосом проговорила знахарка и встала на цыпочки, чтобы обнять девушку за шею. — Будь умницей, Эдда. Может, хоть ты загладишь мой позор, выучишься и станешь настоящей ведьмой, не такой бестолковой, как я.

— Энни, ты прекрасная, замечательная ведьма! — разрыдалась Эдда в пышный старухин воротник из шелка и кружев. — Если бы не ты, я бы никогда не узнала настоящего мира!

— Спроси лучше у мисс Данс, какая из меня ведьма, — засмеялась Энни, вытирая слезы с морщинистого лица. — Она-то тебе точно скажет! — Вдова Байвелл расцеловала Эдду в обе щеки, крепко и смачно. — Все, езжай, пока не разбила сердце матери.

Душа Лиги, однако, уже разрывалась от предстоящей разлуки. Мать и дочь сжали друг друга в объятиях.

— Маленькая моя козочка, — с трудом подавляя рыдания, шептала Лига на ухо Эдде. — Лесная дикарка.

Эдда стояла, не в силах пошевелиться.

— Пора, сестричка, — сказала Бранза, но Эдда лишь притянула ее к себе и обняла вместе с Лигой.

— Не могу, не могу… — плакала она. — Как мне оставить вас…

— Можешь, — прерывающимся голосом промолвила Лига.

— Ты должна, — твердо сказала Бранза. — Должна найти правильное применение своему дару!

— Это точно. — Госпожа Энни похлопала Эдду по спине. — Иначе всему городу придется прятать задницы, как только ты нахмуришь брови!

— Энни! — Лига укоризненно поглядела на старуху, Эдда невольно рассмеялась, шмыгая носом.

— Пора отправляться, — спокойно произнесла подошедшая матушка Марчпэйн.

Эдда отпустила Лигу и со всей страстностью обратилась к сестре:

— Мне будет тебя так не хватать!

— И мне тебя, глупышка. Почаще присылай весточки! Передавай с любым, кто будет ехать из Рокерли в нашу сторону.

— Хорошенько заботься об Энни, — серьезно попросила Эдда, отступив назад. Лица обеих сестер были красны от слез. — И о нашей мамочке.

— Обещаю.

Эдде было невыносимо тяжело в последний раз обнимать Лигу. Сердце ее и вправду словно бы раскололось надвое, в груди немилосердно щемило. Окончательно сникшую Эдду усадили в экипаж почти силой. Она попыталась вытереть слезы, придать себе подобающий вид и помахать родным из окошка, однако вид любящих взволнованных лиц свел на нет все ее старания, и она опять разрыдалась. Кучер прищелкнул языком, в воздухе просвистел хлыст, карета тронулась в путь. Эдда откинулась к стенке и горько плакала, пока мать, сестра и друзья не скрылись за поворотом.

Матушка Марчпэйн не лезла к ней с утешениями и лишь время от времени ласково поглаживала по коленке. Довольно скоро — после того как все прощальные слова были сказаны, а родные и близкие исчезли из виду — Эдда задышала ровнее, поток слез ослаб, и она все чаще отнимала от лица платок, позволяя прохладному ветерку освежить ее лицо.

89
{"b":"141344","o":1}