— Эй, я обязан вам жизнью. По крайней мере, разрешите хоть купить вам бутылку виски...
— В этом нет необходимости, я только что немало выпил. — Он натянул на глаза свою широкополую шляпу и как-то грустно улыбнулся. — Будьте осторожны. У хороших метких стрелков всегда много завистников, и всегда найдется кто-то, чья реакция лучше вашей.
Пол Мак-Гроун уже знал это. Видимо, Шон тоже.
В том числе и Мэри. Ее мучили, терзали страх и беспокойство о нем. Видимо, не задумываясь ни о чем, Пол с головой окунулся в опасность, как и мечтал об этом в детстве. Ковбой Дикого Запада! Неужели и вправду мужчины никогда не становятся взрослыми? Неужели ему непонятно, что если он смог убить, если он смог изменить исторический ход событий, значит, и его тоже могут убить!
Он ждал ее у стойки бара, чтобы, как обычно, проводить домой. По дороге в отель Пол был на редкость несловоохотлив. В комнате он задумчиво, молча следил, как Мэри раздевалась.
— Почему ты ушел из театра? — спросила она.
— Мэри, нам надо поговорить. Так не может дальше продолжаться.
Она вынула заколку и распустила волосы.
— Ой, театр так захватывает, так возбуждает! Он словно создан из греха!
— Что же вызывает у тебя такие чувства?
— Какая-то испорченность, порочность, но с другой стороны, отсутствие ханжества, ненужной показной чопорности.
— Отлично. Ты, как и хотела, узнала, что такое «Тенета любви». Теперь у тебя достаточно материала, чтобы написать о нем. Завтра скажешь Кроуфорду, что выступаешь в последний раз.
Мэри вытаращила глаза.
— Я бы пошла на такое, если бы ты спрятал пистолет и бросил свое занятие.
— Это невозможно.
— Почему?
— Потому что, если я теперь потеряю бдительность, меня убьют. Один уже попытался сегодня. И знаешь, кто спас мне жизнь? Мой прапрапрадед.
Мэри, расчесывающая волосы, замерла.
— Что? Ты видел его?
— Какой-то дурак на улице пристрелил бы меня, если бы он вовремя не вмешался.
По спине Мэри пробежал холодок.
— Как он выглядит?
— Молодой, красивый, со светлыми глазами. У него шотландский акцент. Он, как я и ожидал, проводил изыскательские работы в горах и завтра возвращается туда.
— Здорово, Пол! Тебе хотелось рассказать ему, что он отыщет богатую жилу?
— Да. — Пол помедлил. — Он сказал, что приехал сюда, чтобы купить продуктов и встретиться со своей подружкой.
— Правда? Может, она и есть твоя...
— Нет. По его словам, она работает в театре — очевидно, в «Тенетах любви», потому что, как мне показалось, он там провел вечер. — Пол замолчал: до него начал доходить смысл происходящего. — Да мы всего-то поговорили одну-две минуты. В принципе я почти ничего не узнал о нем, за исключением того, что он не имел... не имеет никакого отношения к бандитам и убийцам.
— Твой предок, видимо, честный человек. Интересно, кто его подружка?
— Кто же знает.
Девушка разделась и залезла к нему под одеяло. В комнате было холодно, но в постели очень тепло. Довольная, она вздохнула и прижалась к нему. Мэри закрыла от блаженства глаза, когда его пальцы с нежностью, чувственно принялись за уже привычное, но всегда приносящее волну новых упоительных ощущений страсти обследование ее тела, а ее руки неторопливо, ласково задвигались кругами по его мощной груди. Пол томно поцеловал свою любимую, и... холодная комната сразу превратилась в теплую... Страхи дня рассеялись как утренний туман... Эти двое растворились во времени...
Ее губы ласкали его рот, лицо, грудь.
— Ты волшебница, Мэри. Ммм, что же ты со мной делаешь, — прошептал он и лег на спину. — Иди скорей ко мне. Затеряйся во мне. Я так хочу тебя...
10
А следующий день принес ей множество огорчений. Нэнси пришла рано с огромными иссиня-черными кровоподтеками на руках. Мэри считала, что подруга потому проводит столько времени в театре, что чувствует себя здесь в большей безопасности, чем дома. Но, судя по всему, девушка была всюду беззащитна, и ее муж, видимо, пользовался этим...
Нэнси села за тот же столик, что вчера, и поставила перед собой поднос с чашкой дымящегося кофе и пирожным. Когда Мэри подошла к ней, та что-то писала и даже не подняла голову, чтобы взглянуть на нее.
— Ты не против, если я присоединюсь к тебе? — спросила Мэри.
Нэнси молча кивнула на соседний стул.
— Кажется, ты занята?
— Пишу стихотворение. Мне очень нравится сочинять. У меня их уже двадцать четыре.
— Как здорово!
— Для девушки, которая никогда не ходила в школу, это действительно неплохо. Я сама научилась читать и писать, поэтому там могут быть какие-нибудь ошибки.
— Стихотворение — это искусство, и грамота здесь не самое главное. О чем же ты пишешь?
— Обо всем... о деревьях с листьями, мокрыми от дождя, а потом высыхающими на солнце. О том, как птицы вьют свои гнезда. Мне в самом деле нравится наблюдать за ними, за тем, как они выращивают птенцов и оберегают их! Ты никогда не обращала внимания?
Мэри кивнула. У девушки, сидевшей рядом с ней, была тонкая, чувствительная душа, открытая для чудес и красоты Вселенной, но наряду с этим необъяснимая печаль никогда не покидала ее глаз.
— А сейчас ты тоже пишешь о природе?
— Нет, это любовное... Может быть, ты споешь песню на эти слова? Хочешь прочитать?
Мэри взяла в руки блокнот.
Щебетанье ранних птах,
Гранд-Каньон. Лишь солнце всходит,
Я с молитвой на устах:
Боже, пусть скорей приходит
Неуемный мой старатель!
Тусклым блеском серебра
Не затмить златую россыпь
Двух сердец. Дай бог добра
Рудокопу. Шире поступь,
Незабвенный мой старатель!
Слезы навернулись на глаза Мэри.
— Кто он, Нэнси?
— Так... один...
— Он знает о твоем муже?
— Боже, нет, конечно! Я ни за что не соглашусь рассказать ему о муже. Мне пришлось сойтись с Вилли из-за того, что задолжала его приятелю деньги. С тех пор он очень быстро присосался как пиявка и стал утверждать, что мы женаты, потому что понял: у меня водятся деньги. И ему безразлично, как они мне достаются.
— Но тот, кому ты посвятила свое стихотворение, может быть, смог бы тебе как-то помочь, Нэнси?
Ее лицо стало мертвенно-бледным.
— Нет. Так еще хуже... Нет, я не хочу, чтобы он узнал об этом негодяе.
— Но рано или поздно ему все равно кто-нибудь доложит. Да и как ты скроешь свои синяки? Скажешь, что упала с лестницы? — Мэри придвинулась к ней. — Разреши Полу помочь тебе, Нэнси. Мой муж быстро разберется с этим мерзавцем.
Господи, что я говорю, подумала Мэри. Неужели у меня, как у Пола, пропало чувство реальности? Должно быть, страх за жизнь Нэнси толкнул ее на безрассудство. Что она имела в виду, сказав, что Пол «разберется» с ним? Убьет? Отведет к шерифу на расправу? Неужели она так свыклась с этой средой, с их мышлением?
Девушка улыбнулась.
— Твой Пол — опасный человек. Я уже думала о нем.
Пол должен помочь Нэнси, подумала Мэри. Нельзя рисковать ее жизнью. Пусть он сам решит, как отделаться от этого подонка.
Мэри только что сняла свой костюм и смыла грим в ванной комнате, расположенной за сценой, когда заметила, что кто-то проскользнул в боковую дверь. Игроки в покер часто пользовались этой дверью, но это был кто-то другой, ей незнакомый. В черных узких брюках, черном жакете и накидке с капюшоном на голове, человек торопливо прошел мимо игроков, даже не взглянув на них, и направился к комнате, из которой только что вышла Мэри.
Игроки, как обычно, были в таком азарте, что не замечали никого вокруг себя. Обойдя окутанные сигарным дымом фигуры, Мэри подошла поближе к незнакомцу и узнала лицо под капюшоном. Остановившись, она тихо окликнула:
— Нэнси?
Девушка посмотрела на нее с удивлением, откинула капюшон и влетела в гримерную. Мэри последовала за ней и закрыла за собой дверь.