— Зачем? — требовательно спросил он.
— Мне нужно будет зарегистрировать машину, — ответила Люси. К черту благоразумие!
— Ты решила оставить ее себе? — недоверчиво спросил Джеймс.
Его недоуменный тон музыкой прозвучал в ушах Люси. Джеймс Хэнкок напрасно решил, что все про нее знает. Ему придется посмотреть на нее другими глазами.
— Надеюсь, мое отсутствие не доставит тебе неудобств, — сладким голосом уточнила она, — но мне действительно нужен свободный день. Конечно, я не рассчитываю, что ты оплатишь его…
Джеймс нахмурился.
— Я вовсе не это имел в виду, Люси.
Она улыбнулась.
— Когда я хочу, я могу быть весьма экстравагантной, Джеймс. Итак?
— Не говори ерунды, — проворчал он. — Ты даже по болезни не брала ни одного дня.
Улыбка Люси стала ироничной.
— Это мой способ оставаться здоровой.
— И я одобряю его. Ты вправе взять свободный день, который будет полностью оплачен.
— Как скажешь, — согласилась она, испытывая щекочущее нервы чувство триумфа оттого, что ей все-таки удалось изменить его устоявшееся представление о ней.
— А водить ты умеешь? — резко спросил Джеймс.
Люси снова ощетинилась. Неужели в его глазах она настолько скучна и примитивна? Он даже не предполагает, что она умеет водить машину! Люси с трудом разомкнула стиснутые зубы, чтобы произнести:
— Как и большинство людей, Джеймс, я получила водительские права еще в восемнадцать.
— Но водить спортивную машину — это не то же самое, что надежный, устойчивый седан.
Надежный? Устойчивый? Люси снова стиснула зубы. Ну, она ему покажет! Спокойная, благоразумная мисс Уортингтон станет самой непредсказуемой и ненадежной секретаршей уже с утра вторника.
— Пожалуй, я в понедельник тоже возьму выходной и пойду с тобой оформлять машину, — изрек он. — Помогу тебе со всеми этими юридическими проволочками.
— Не стоит, — поспешно отказалась Люси.
— Люси, — начал Джеймс назидательно, — именно неопытность часто становится причиной многих аварий. Я беспокоюсь о тебе.
Неужели? Неужели Джеймс действительно беспокоится о ней? Или просто-напросто боится остаться без помощницы, разбейся она вдребезги?
— Ты можешь не справиться с управлением, — объяснил он. — У спортивных машин посадка намного ниже, поэтому дорога выглядит совсем по-другому.
— Джеймс знает, о чем говорит, — поддержала его Баффи. — У него «порше».
Какое удивительное благоразумие демонстрирует ее босс, с горькой насмешкой подумала Люси. Конечно, со стороны Джеймса очень любезно проявить заботу и предложить помощь, но Люси запланировала совершить столько неблагоразумных поступков, что его компания ей ни к чему. Она встретится с ним во вторник утром, когда будет полностью готова.
— У Джоша «ЭмДжи», — ответила она Баффи, затем повернулась к Джеймсу. — Спасибо за предложенную помощь, но я действительно справлюсь сама. Все будет в порядке.
Джеймс выглядел задетым за живое — губы сжаты, желваки перекатываются, глаза злые.
— Что ж, жду тебя в офисе во вторник утром.
— Без проблем, — легкомысленно заверила она его, от души надеясь, что создаст их множество, если все-таки решится осуществить задуманное.
— Джеймс водил меня на презентацию новых моделей, организованную компанией «ЭмДжи», — с придыханием вещала Баффи прямо в ухо Джошу. — Потрясающие машины! И такие дорогие…
— У меня старая модель, — сухо ответил Джош, пытаясь отодвинуться, — пятидесятых годов. Я восстановил ее и теперь не хочу никакую другую машину.
Эти слова перевели разговор в другое русло, и Люси наконец расслабилась. В силу характера она решила четко спланировать свои безумные поступки на последующие три дня. Как бы там ни было, спортивная «альфа-спайдер» — большая удача, но… с новой мебелью придется подождать. Более того, траты ей предстоят нешуточные, поскольку к такой машине вещи из ее гардероба не подойдут. Значит, очередной взнос за квартиру тоже придется отложить.
Но ведь предстоит еще платить за регистрацию машины!
За страховку! За бензин! За парковку!
Прекрати! — велела Люси голосу здравого смысла. Если эта тактика даст ей шанс завоевать Джеймса Хэнкока, она пойдет на любые безумства. Каждая женщина имеет право хоть раз в жизни побыть безрассудной. Кто знает, что будет через несколько недель, поэтому надо ловить момент. Прочь сомнения и нерешительность!
Джеймс не принимал участия в обсуждении достоинств и недостатков старых машин. Он был в ярости от явного стремления Люси держать его на расстоянии. Похоже, раз и навсегда навесив на него ярлык «Босс», в другом качестве она его не видит. Или не желает видеть. Тот обманчивый образ офисной мыши, в котором она пребывала все восемь месяцев своей работы на Джеймса, был призван удерживать его на расстоянии.
Впрочем, ей не удалось полностью одурачить его. Он всегда чувствовал, что Люси Уортингтон совсем другая, чем кажется на первый взгляд. И наконец этим вечером он увидел ее настоящую.
Зародившееся у него подозрение требовало подтверждения. Он резко повернулся к Люси.
— Ты надела это свое дежурное черное платье из-за меня? — прямо спросил он.
Она выглядела удивленной.
— Прости, не поняла вопроса?
— Это же твое рабочее платье! И прическа рабочая…
Удивление на ее лице сменилось замешательством.
— Извини, если ты находишь, что я одета неподобающе…
— Не в этом дело. Я раскусил тебя, Люси Уортингтон! Да… Этот вечер стал для меня вечером откровений.
На лице Люси появилась снисходительная улыбка, говорившая о том, как сильно он ошибается и обольщается насчет своей проницательности. Она подняла свой бокал.
— За лучшие дни!
И ночи, мрачно пообещал себе Джеймс, поднимая свой бокал. Пусть это будет последнее, что он сделает в своей жизни, но он узнает настоящую Люси Уортингтон. Во всех смыслах! В каждой восхитительной подробности. Надо пережить понедельник, а во вторник утром…
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Даже ночная прохлада не остудила лихорадочного возбуждения, в котором пребывала Люси. Бал закончился, но ее ноги, казалось, продолжали танцевать, когда они с Джошем шли к стоянке машин. Ей все-таки удалось привлечь внимание Джеймса Хэнкока! Теперь у нее не осталось в этом сомнений. Теперь главное было удержать его на крючке.
— Что ты скажешь своей матери? — спросил Джош с насмешливым любопытством.
— Маме?
Мгновенно вспыхнувшее чувство вины погасило пьянящую эйфорию. Ее мать никогда не одобрит этого авантюрного плана. Более того, она придет в негодование, дойди до нее хоть малейший слух.
— Я не собираюсь ей ни о чем говорить, — решительно ответила Люси, сурово взглянув на Джоша. — И ты не вздумай рассказать своей матери. Не забывай, они являются членами одной Ассоциации деловых женщин.
Джош поднял обе руки в знак капитуляции.
— Твои секреты — мои секреты, Люси, любовь моя. Буду нем как рыба.
— Молодец! Другого я от тебя и не ожидала.
Люси немного лукавила, зная, как близки были Джош и его мать, неизменно рассказывая друг другу обо всем. Честно говоря, она не раз завидовала их доверительным отношениям. Салли Роган была теплым, жизнерадостным человеком. Овдовев, когда Джошу было всего три года, она открыла бутик модной одежды, быстро приобретший популярность, поскольку она всегда находила время поболтать с клиентами, выяснить их предпочтения и выслушать пожелания.
Ее же мать, будучи владелицей магазина здоровой пищи, предпочитала поучать клиентов, считая себя непререкаемым авторитетом не только в области здорового питания, но и во многих других областях. Салли Роган и Рут Уортингтон являли собой полную противоположность друг другу. Если кому недоставало здравого смысла — ему стоило обратиться к Рут, кто хотел получить заряд оптимизма и жизнерадостности — должен был пообщаться с Салли.
При этом обе эти женщины вот уже более тридцати лет жили в одном городе и, занимаясь бизнесом, часто встречались, оставаясь неизменно вежливыми друг с другом, чему способствовала и многолетняя дружба между их детьми. Естественно, они были в курсе жизни как друг друга, так и Люси и Джоша. Но подробности сегодняшнего бала требовалось сохранить в секрете во что бы то ни стало.