– Веди себя как следует, Марк, – легко хлопнув мужа по спине, скомандовала Ди.
– Нет, вы только посмотрите, как она со мной обращается! – застонал Марк. – Да что вам говорить! Вы, наверно, и своих мужчин так же третируете, а они еще удивляются, откуда это у вас. Надо бы им разок увидеть, как мне тут достается. Ой!
Лилиан потянула дочь за руку:
– Идем отсюда. Если честно, они как пара расшалившихся детей.
– Возможно, в этом и есть их секрет? – задумчиво проговорила Пеппе.
В темноте Марк и Ди прислушивались к их удаляющимся шагам.
– Мы должны быть счастливы, – сказала она, – что наша семья так заботится о нас.
– Разумеется. Но надеюсь, они не вернутся. Мне бы так хотелось побыть с тобою вдвоем… Почему ты улыбаешься?
– Я помню тот день, когда ты впервые мне это сказал. И все, о чем я мечтала, неожиданно стало правдой.
– Да неужели? В те времена у меня был ужасный характер. Не представляю, что ты могла найти во мне.
Ди решила его поддразнить:
– Ну если ты не знаешь, то я тоже тебе не скажу. У нас были проблемы, но мы все же сумели добраться до дома. А это главное.
– Добраться до дома, закрыть двери и почувствовать себя в безопасности. Подумать только, шестьдесят лет ты терпишь меня! Не представляю, как тебе это удается.
– Я тоже, поэтому перестань напрашиваться на комплименты… Кстати, что это за игру ты затеял сегодня вечером?
– Игру? Не понимаю, о чем ты.
– Ради бога, только не изображай из себя святую невинность. Все эти слова о том, как ты ухаживал за мной долгие годы, пытаясь произвести впечатление… Ты же знаешь, что все было по-другому.
– Ничего подобного!
– Ну, неужели ты не помнишь…
Марк остановил Ди, мягко прикоснувшись пальцами к ее губам:
– Тише! Я помню то, что я помню, а ты помнишь то, что ты помнишь. Может, это не одно и то же, но разве это имеет значение?
Она задумалась:
– Не знаю… может, и не имеет… Какой ты сего дня мудрый!
– Клянусь, ты в первый раз меня так назвала. Ну, а теперь скажи, понравился тебе мой подарок?
– Очень. Но тебе все же не стоило тратиться на бриллианты.
– На один ничтожный маленький бриллиант, – уточнил Марк. – Ну, должно же быть у тебя хоть что-то с бриллиантом на наш бриллиантовый юбилей… О боже… я совсем забыл! – воскликнул он в ужасе. – Забыл про другой подарок.
– Я просто умираю от любопытства с того самого момента, как ты сказал, что бриллиант – это только официальный подарок и у тебя есть еще кое-что более интересное для меня. Ты сказал, что подаришь его потом, когда все разойдутся.
– Господи, а я только сейчас вспомнил об этом… – простонал он.
– Ничего страшного, дорогой. В нашем возрасте все становятся забывчивыми.
– В нашем возрасте? – возмутился он. – Ты что, хочешь сказать, что я старый?
– Как ты мог такое подумать?! Уж ты-то, конечно, и в сто лет будешь молодым.
– Спасибо тебе, дорогая.
– Но только дай мне скорее мой подарок, пока ты снова о нем не забыл.
Марк стрельнул в нее глазами, потом включил лампу и, порывшись в ящике, достал что-то оттуда и спрятал за спину.
– А теперь, – сказал он, – закрой глаза и подставь руки.
Она улыбнулась, закрыла глаза и, протянув руки, почувствовала мягое прикосновение. Это был маленький медвежонок. Радостно вскрикнув, она прижала его к щеке.
– Вот это, я понимаю, подарок! – сказала она. – Лучше всяких бриллиантов.
Казалось, в этой игрушке не было ничего, что могло вызвать такой восторг. Маленький мишка с блестящими глазами и нейлоновой шерсткой, он был таким же, как и тысяча других дешевых игрушек, но Ди была переполнена чувствами.
– Ты помнишь того первого, которого я тебе подарил? – спросил Марк.
В ответ она достала из-под подушки другого игрушечного мишку. Когда-то давно он был таким же, как и этот новый, но теперь его шерсть вылезла, а на некоторых местах была штопка.
– Он до сих пор у меня, – сказала Ди, показывая ему игрушку. – Я никогда не отпускаю его от себя слишком далеко.
– Ты так говоришь, будто он живой и может убежать.
– Он действительно живой, и он знает, что ему от меня не убежать. В тот вечер ты сказал, что даришь мне его, чтобы я о тебе помнила. Я так тебя любила, что ничто в целом мире не могло бы меня заставить забыть тебя. Но ты не знал этого.
– Потребовалось немало времени, чтобы я это понял. Я очень многого не замечал, пока не стало слишком поздно.
– Но у меня всегда был мой Чокнутый Бруин, – сказала она, поглаживая старую потертую игрушку.
– Чокнутый Бруин, – повторил он, беря мишку и внимательно разглядывая. – Я помню, когда ты меня так назвала. Ты была просто в ярости. Надо сказать, ты умела произвести впечатление, когда была рассержена. Да и сейчас тоже.
– Ты испугал меня, собираясь сделать глупость, причем опасную, – вспомнила она. – Ты был настоящим безумцем.
– И нам обоим устроили выговор, – сказал он, подмигнув старому мишке.
Она взяла обе игрушки:
– Ему будет приятно иметь компанию. Я рада, что ты сделал мне такой подарок. Я думала, ты забыл про Бруина.
– Нет, не забыл, но я заметил, что ты все время его почему-то прячешь.
– Просто никто бы этого не понял…
– Никто, кроме нас, – согласился он.
Ди положила обоих мишек под подушку. Марк выключил лампу, и они устроились рядом в темноте. Она почувствовала на себе его руку, привычно положив голову ему на плечо.
– Блаженство, – пробормотал он. – Это то, чего я ждал весь вечер. Все желали нам добра, но разве они понимали? Они просто не могли этого знать.
– Нет, – сказала Ди. – Только мы это знаем, и только нам нужно это знать.
– Спокойной ночи, милая.
– Спокойной ночи.
Через некоторое время Ди почувствоала, как изменилось его дыхание. Он заснул. Но ей не хотелось спать. Этот вечер оживил в ней воспоминания, которые перенесли их обоих назад в далекое-далекое прошлое.
Старый человек рядом с нею исчез, оставив на своем месте юного красавца, каким Марк был много лет назад. Она была ошеломлена своей первой любовью, чувствуя себя на седьмом небе, когда он улыбался ей, и тут же отчаиваясь, потому что знала, что он никогда не будет принадлежать ей.
Ди повернулась и, опершись на локоть, с любовью посмотрела на мужа. Он тут же проснулся.
– Что… Ди? Что-то не так?
– Ничего, ничего, – сказала она, привычно устраиваясь на его плече. – Давай спать.
Он успокоился и снова закрыл глаза. Но Ди не спала. Глядя в темноту, она вспоминала.
Глава 2
Декабрь 1938 года
Хелен Парсонс спросила из кухни:
– Ну что, не видно их?
Ди оставила ящик с новогодними украшениями и подошла к окну. Узкая лондонская улица казалась пустынной, но в сумерках трудно было что-то разглядеть. Выскользнув из дома в палисадник, она подошла к ограде и вскоре вернулась.
– Нет, не видно.
Хелен появилась в дверях кухни:
– Ты что, в такую погоду выходила без пальто?
– Я же на минутку.
– Хочешь схватить пневмонию? Ты же медицинская сестра, должна бы знать такие вещи.
Ди улыбнулась:
– Слишком рано называть меня так. Я еще не получила аттестат.
– Только не надо говорить этого при твоем отце. Он так гордится тобой! Он всем рассказывает, что его младшая дочь всегда была умницей, поэтому и стала медсестрой.
«Умницей? – подумала она с досадой. – Моя старшая сестра Сильвия была красавицей, а я – просто умницей…»
– Только давай не будем начинать сначала, – предупредила Хелен, без труда угадав ее мысли.
– Лучше бы я была такой, как Сильвия…
– Глупости, ты и так достаточно хорошенькая! – Хелен ушла назад в кухню, оставивив Ди разглядывать себя в зеркало.
У нее были правильные черты лица, короткие каштановые волосы и карие выразительные глаза. «Достаточно хорошенькая». Это самое большее, что кто-нибудь мог о ней сказать. Если бы не Сильвия, Ди была бы этим вполне удовлетворена. Но когда она сравнивала выразительные формы сестры со своей худенькой фигуркой, преимущество явно было на стороне Сильвии.